Momentan scheint es so, als hätten wir von China nichts zu befürchten. Ebenso wie Deutschland in der Mitte des 19. Jahrhunderts oder Japan in den 1960er Jahren, sieht China die vielen Vorteile einer Teilnahme am internationalen Markt so wie er momentan gestaltet ist. | News-Commentary | ولكن التغييرات التي طرأت على التوازن الاقتصادي أدت إلى تغييرات في موازين القوى السياسية بالضرورة. ففي الوقت الحالي لا يبدو بأن هناك ما يخيف من الصين، مقارنة مع ألمانيا في منتصف القرن التاسع عشر واليابان في الستينات، إذ ترى الصين الكثير من الحسنات في المشاركة في النظام العالمي على وضعه الحالي. |
Trotz des Aufstiegs von Schwellenmärkten wie China gelang es der EU, wo nur etwa 7 Prozent der Weltbevölkerung leben, in den vergangenen 50 Jahren eine außergewöhnlich starke Handelsposition aufrecht zu erhalten. Während der jeweilige Anteil der USA und Japan an den globalen Exporten rückläufig war, blieb der Anteil der EU bei etwa 20 Prozent stabil. | News-Commentary | فعلى مدى نصف القرن الماضي، كان الاتحاد الأوروبي، الذي يمثل 7% فقط من سكان العالم، قادراً على الحفاظ على موقف تجاري قوي إلى حد غير عادي، وذلك على الرغم من صعود أسواق ناشئة مثل الصين. لذا، ففي حين هبطت حصة الولايات المتحدة واليابان في الصادرات العالمية، فإن حصة الاتحاد الأوروبي ظلت مستقرة، عند مستوى 20% تقريبا. |
Die ASEAN-Mitglieder wickeln fast 50% ihres Handels innerhalb Asiens ab. Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen bedeutenden Akteuren wie China und Japan werden immer enger – was nicht nur am florierenden Handel liegt, sondern auch an Direktinvestitionen und regionalen Fertigungsnetzen. | News-Commentary | الحقيقة أن التجارة الآسيوية وتدفقات السلع والبضائع أصبحت مترابطة ومتشابكة على نحو متزايد. حيث تدير الدول الأعضاء في اتحاد دول جنوب شرق آسيا ما يقرب من 50% من تجارتها داخل آسيا. كما أصبحت العلاقات الاقتصادية بين كبار اللاعبين مثل الصين واليابان في تقارب مستمر ـ ولا يرجع هذا إلى ازدهار التجارة فحسب، بل ويرجع أيضاً إلى الاستثمار المباشر وشبكات الإنتاج الإقليمية. |