"وبرغم أن" - Translation from Arabic to German

    • Obwohl die
        
    • Und obwohl
        
    Obwohl die Sanktionen tatsächlich wirtschaftliche Auswirkungen auf Russland haben, vor allem weil sie die Kapitalflucht befördern, wird eine weitere Verschärfung die Entscheidungsfindung des russischen Präsidenten Wladimir Putin nicht wesentlich verändern. Für Putins Russland steht in der Ukraine zu viel auf dem Spiel, und sein Vorgehen ist im eigenen Land überwiegend auf Beifall gestoßen. News-Commentary وبرغم أن العقوبات تخلف تأثيراً اقتصادياً حقيقياً على روسيا (وخاصة في تحفيز هروب رأس المال)، فإن تشديد الخناق لن يحدث أي تغيير جوهري في أسلوب الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في اتخاذ القرار. فروسيا تحت قيادة بوتن لديها الكثير على المحك في أوكرانيا، والواقع أن تصرفاته حظيت بشعبية طاغية في الداخل.
    Natürlich reden wir im Falle Deutschlands über Überschüsse und nicht über Defizite. Und Obwohl die Überschüsse 6% vom deutschen Volkseinkommen übersteigen und damit in derselben Größenordnung zu liegen scheinen wie die Defizite der USA im Vorfeld der Krise, muss man sich vergegenwärtigen, dass die deutsche Volkswirtschaft nicht einmal ein Viertel der Größe der US-Volkswirtschaft hat (zu aktuellen Wechselkursen). News-Commentary وفي حالة ألمانيا فإننا نتحدث بطبيعة الحال عن الفائض وليس العجز. وبرغم أن الفائض يتجاوز 6% من الدخل الوطني الألماني وقد يبدو وكأن حجمه مماثل لعجز الولايات المتحدة قبل الأزمة، فينبغي لنا أن نتذكر أن حجم الاقتصاد الألماني أقل من ربع اقتصاد الولايات المتحدة (وفقاً لأسعار الصرف في السوق).
    Obwohl die Mikrofinanzierung bereits zahllosen Menschen weltweit geholfen hat, schätzt die Weltbank, dass etwa 2,5 Milliarden Erwachsene immer noch keinen Zugang zu Finanzdienstleistungen haben. Alle Beteiligten – Regierungen, Regulierungsbehörden, Banken und die Zivilgesellschaft – sind dafür verantwortlich, dass die Mikrofinanzierung weiterhin Teil der Lösung bleibt. News-Commentary وبرغم أن التمويل المتناهي الصغر ساعد بالفعل عدداً لا يحصى من الناس في مختلف أنحاء العالم فإن تقديرات البنك الدولي تشير إلى أن نحو 2.5 مليار بالغ لا زالوا يفتقرون إلى الوصول إلى الخدمات المالية. وتقع المسؤولية على عاتق أصحاب المصلحة ــ بما في ذلك الحكومات والهيئات التنظيمية والبنوك والمجتمع المدني ــ لضمان استمرار التمويل المتناهي الصغر في العمل كجزء من الحل.
    Viele der europäischen Verbündeten Amerikas befinden sich in einer Wirtschaftskrise. Und obwohl sich die US-Wirtschaft von der weltweiten Finanzkrise erholt, mussten der Staatshaushalt und der Ruf des Landes einen schweren Schlag einstecken. News-Commentary وفي الوقت ذاته، يعيش حلفاء أميركا الأوروبيون وعكة اقتصادية غامرة. وبرغم أن اقتصاد الولايات المتحدة بدأ يتعافى من الأزمة المالية العالمية، فقد تلقت خزانة أميركا وسمعتها ضربة قاسية.
    "Und obwohl meine Seele die Erde teilt, die Tage bis zu meiner Wiedergeburt zählt. Open Subtitles "وبرغم أن روحي تفارق العالم، أعد الأيام لإعادة بعثي"
    Obwohl die US-Geldpolitik zweifellos maßgeblichen Einfluss auf die globalen Märkte ausübt, sind die Ängste rund um die Entwicklung der US-Zinssätze möglicherweise übertrieben. Die Fed mag zwar keine Geduld mehr versprechen, aber aus dem aktuellen finanziellen Umfeld lässt sich ableiten, dass die Anleger vorerst nicht mit einem größeren Zinsanstieg rechnen sollten. News-Commentary وبرغم أن السياسة النقدية الأميركية تفرض بلا أدنى شك تأثيراً كبيراً على الأسواق العالمية، فإن المخاوف المحيطة باتجاه أسعار الفائدة في الولايات المتحدة ربما تكون من قبيل المبالغة. ورغم أن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي قد لا يَعِد مرة أخرى بالتحلي بالصبر، فإن البيئة المالية الحالية تشير ضمناً إلى أن المستثمرين لا ينبغي لهم في الوقت الراهن أن يتوقعوا ارتفاعاً كبيرا.
    Obwohl die Gülen-Anhänger mit der Regierungspolitik nicht immer übereinstimmten, wählten sie bei den letzten drei Wahlen überwiegend die AKP. Zur vollständigen Ablehnung der Partei trieb sie dann eine politische Debatte über die Umstrukturierung der so genannten „Paukschulen“ – teurer privater Bildungseinrichtungen, die Schulabgänger auf die Zugangsprüfungen für die Universität vorbereiten. News-Commentary وبرغم أن أتباع جولِن اختلفوا مع العديد من سياسات الحكومة، فإنهم كانوا إلى حد كبير يدعمون حزب العدالة والتنمية في الانتخابات الثلاثة الأخيرة. وكان الجدال السياسي حول إعادة هيكلة "المدارس الخاصة الباهظة التكاليف التي تؤهل طلاب الدراسة الثانوية لاجتياز امتحانات القبول بالتعليم الجامعي" هي ما دفعهم إلى رفض الحزب تماما.
    Lasst uns trauern... denn wir können nicht fortfahren, bis wir es tun... Und obwohl der Schmerz manchmal größer erscheint, als wir ertragen können... täusche dich nicht, wir werden fortfahren. Open Subtitles "لننتحب، لأنّنا نعجز عن المضيّ قدمًا حتّى ننتحب" "وبرغم أن الألم قد يبدو أحيانًا فوق احتمالنا" "فاعلموا يقينًا، لسوف نمضي قدمًا"
    Der Antizionismus nimmt eine üble Wendung in Richtung Antisemitismus, wenn Juden und Israelis in einen Topf geworfen werden – beispielsweise, wenn der britische liberaldemokratische Politiker David Ward „die Juden“ dafür kritisiert, an Palästinensern Gräueltaten zu verüben. Und obwohl man dem Zionismus als historischem Projekt skeptisch gegenüberstehen kann, ist die Leugnung des Existenzrechts Israels schwer von Antisemitismus zu unterscheiden. News-Commentary إن معاداة الصهيونية تسلك منعطفاً بغيضاً عندما تخلط بين اليهود والإسرائيليين ــ على سبيل المثال، عندما وجه السياسي الديمقراطي الليبرالي البريطاني ديفيد وارد انتقاداته إلى "اليهود" لأنهم يُنزِلون بالفلسطينيين الرعب والأهوال. وبرغم أن المرء قد يُبدي الشكوك في الصهيونية كمشروع تاريخي، فإن إنكار حق إسرائيل في الوجود يصعب تمييزه عن معاداة السامية.
    In den Vereinigten Staaten werden mehr als doppelt so viele Wirbelsäulenoperationen durchgeführt wie in Europa. Und obwohl weniger als 5% der Weltbevölkerung in den USA leben, entfallen über drei Viertel des weltweiten Opioidverbrauchs auf die USA – mit dem Resultat, dass die Zahl der Abhängigen und Überdosen steigt. News-Commentary وهو أمر معقد بشكل خاص في البلدان حيث يقوم تسليم الرعاية الصحية على نموذج الرسوم في مقابل الخدمات. فمعدل جراحات العمود الفقري في الولايات المتحدة على سبيل المثال أكثر من ضِعف مثيله في أوروبا. وبرغم أن أقل من 5% من سكان العالم يقطنون الولايات المتحدة، فإنها تمثل أكثر من ثلاثة أرباع استهلاك المواد الأفيونية على مستوى العالم ــ وهو ما يؤدي إلى زيادة في معدلات الإدمان وتعاطي جرعات زائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more