"وبطلب" - Translation from Arabic to German

    • Wunsch
        
    • auf Ersuchen
        
    • Bitte der
        
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles وبطلب من الناجين" "تم تغيير الأسماء
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "وبطلب من الناجين تم تغيير بعض الأسماء"
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "وبطلب من الناجين، تم تغيير الأسماء"
    Außerdem plant sie derzeit auf Ersuchen des Sicherheitsrats beziehungsweise in Erwartung künftiger Nachfrage umfassende neue oder erweiterte Einsätze in Irak und Sudan. UN وبطلب من مجلس الأمن أو تحسبا للاحتياجات التشغيلية في المستقبل القريب، خططت المنظمة أيضا لعمليات كبيرة جديدة في كل من العراق والسودان أو لتوسيع نطاقها.
    Im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren. auf Ersuchen der bulgarischen Regierung hat die große Kammer des Gerichts zugestimmt, die Angelegenheit vor Ende Februar zu überprüfen. News-Commentary وفي العام الماضي توصلت إحدى هيئات المستشارين بالمحكمة إلى أن واقعة قتل المجندين الغجريين والتحقيق الذي تلاها، والذي أكد أن قتلهما كان مشروعاً، قد شابهما التحيز العنصري. وبطلب من الحكومة البلغارية، وافق ��لمجلس الأعلى للمحكمة على مراجعة القضية قبل نهاية شهر فبراير.
    Auf die Bitte der Überlebenden hin wurden alle Namen geändert. Open Subtitles وبطلب الناجون تم تغيير الأسماء
    Auf die Bitte der Überlebenden hin wurden alle Namen geändert. Open Subtitles وبطلب الناجون تم تغيير الاسماء
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "وبطلب من الناجين تم تغيير الأسماء"
    AUF Wunsch DER ÜBERLEBENDEN WURDEN DIE NAMEN GEÄNDERT. Open Subtitles وبطلب من الناجين" "تم تغيير الأسماء
    Weibliche Flüchtlinge, die häufig mittellos sind, stellen eine leichte Beute für Kriminelle dar. Das war eine meiner ersten Sorgen, als Taifun Haiyan die Philippinen verwüstete, und auf meinen Wunsch wurde ein Sonderprogramm eingerichtet, um Frauen in Gefahr zu warnen und zu helfen. News-Commentary ويصدق هذا بغض النظر عن الأسباب التي تدفع النساء إلى الهجرة. فعندما تفر المرأة من حياتها بسبب كوارث طبيعية أو من صنع البشر، يكون العنف القائم على النوع أحد أعظم المخاطر التي يواجهنها. فالنساء المشردات معوزات غالبا، وكثيراً ما يقعن فريسة سهلة للمجرمين. وكان هذا أحد مخاوفي المباشرة عندما ضرب إعصار هايان الفلبين، وبطلب مني تم إنشاء برنامج خاص لتحذير النساء المعرضات للخطر ومساعدتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more