"وبعد مرور" - Translation from Arabic to German

    • später
        
    • Nach
        
    Viele Jahre später, ertrug ich den Gedanken nicht, dass mein Sohn 13 wurde, ohne irgend ein Übergangsritual zu haben. TED وبعد مرور السنين، لم أتقبل فكرة بلوغ ابني سن 13 دون إحياء أي طقوس.
    Trotzdem wurde er ein paar Wochen später festgenommen und ins Gefängnis geworfen. Dort musste er eine medizinische Untersuchung über sich ergehen lassen, die eine Ganzkörperdurchsuchung in Anwesenheit aller Mithäftlinge in seiner Zelle einschloss. TED وبعد مرور اسبوعين، تم القبض عليه واودع السجن حيث كان موضع فحص طبي، يتضمن فحص شامل لجسمه والجميع يشاهد في الزنزانة.
    Einige Jahre später, ging ich schließlich auf die Cambridge University im Cavendish-Laboratorium in Großbritannien, TED وبعد مرور سنوات , إنتهى بي الحال في جامعة كامبريدج في مخبر كافنديش في الأمم المتحدة
    Einen Monat später hatte ich genug Daten zusammen und konnte sie analysieren. TED حسنا، وبعد مرور شهر، حصلت على معلومات شتى، و كان بوسعي القيام بدراسة أخرى.
    Und Nach einer Weile wurde diese Wahrnehmung zu einem Gefühl. TED وبعد مرور بعض الوقت، أصبح هذا التصورشعورًا.
    Und wenige Jahre später wird uns diese Realität hart treffen. TED وبعد مرور عدة سنوات سنرى ذلك واقعا أمامنا.
    Dann geht sie also hinein und eine Minute später kommt ein Mann. - Kannst du ihn beschreiben? Open Subtitles ـ وبعد مرور دقيقة صعد رجل ـ هل يمكنك ان تصفه؟
    Ein Jahr später bekam die Firma Probleme, weil sie zu wenige Open Subtitles والملصقات، انه لشيء مثير حقا أن يكون لديك شركتك الناشئة الخاصة وبعد مرور عام كانت الشركة تعاني بسبب نقص العوائد
    Viele Jahre später war er eines Tages mit seinem Herrn auf der Jagd. Open Subtitles في أحد الأيام، وبعد مرور سنوات، أثناء الصيد رفقة سيده،
    Zehn Jahre später wurde die Menschheit mit dem Return-Protein belohnt. Open Subtitles هذه الصدمة دفعتنا إلى البدء في البحث عن حل وبعد مرور عشر سنوات, وعودة البروتين
    Und dann eine Woche später wurde meine Hand schwarz und blau. Open Subtitles وبعدها، وبعد مرور أسبوع، يدي تحولت إلى الأسود والأزرق.
    In der Nacht der Party ist das Auto leer, und eine Woche später... wurde die Leiche hinter dem Steuer entdeckt. Open Subtitles ليلة الحفلة السيارة كانت فارغة وبعد مرور أسبوع تم العثور على الولد الميت على عجلة القيادة
    Ich war festgefahren, so dass ich, als mich eine Freundin fragte, ob ich mit ihren Hunden Spaziergang würde, zu mir sagte: „Na klar!“. Und ca. 45 Minuten später, als ich zu Fuß am Strand entlang ging, stieß ich auf diese. TED لقد توقفت، وصديقة، عندما سألتني إذا ما كنت سأذهب للتمشي مع كلبها، قلت، بالطبع. وبعد مرور 45 دقيقة، في التمشي على الشاطئ، مررت بهذا.
    Zwei Monate später unterrichtete ich. TED وبعد مرور شهرين كنت أقوم بتدريس صف.
    Zehn Jahre später, Nach der Französischen Revolution, behaupteten konservative Autoren, die Illuminaten hätten das Exil überlebt und den Sturz der Monarchie eingefädelt. TED وبعد مرور عقد، في أعقاب الثورة الفرنسية، ادّعى الكتّاب المحافظون أن المتنورين صمدوا ونجوا من النفي ونظموا الانقلاب على الحكم الملكي.
    57 Jahre später gab es einen Untersuchungsausschuss des Kongresses. Open Subtitles وبعد مرور 57 عاماً" "وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس
    36 Jahre später, fühle ich in jeder Sekunde den Schmerz in meiner Hand, als ob ich immer noch den Arm des Jungen greifen würde, auch wenn mein Arm nicht mehr da ist. Open Subtitles وبعد مرور 36 عاماً، لا تمرّ لحظة واحدة دون أن أشعر بالألم في يدي وكأنّني ما أزال ممسكاً بذلك الفتى على الرغم من أن يدي ليست موجودة
    40 Jahre später, das ist heute, TED واليوم وبعد مرور 40 عاما.
    Zehn Jahre später könnten wir wieder Zeugen der Ironie des Schicksals in der Region werden: Zumindest im Moment scheint Israel der einzige eindeutige Gewinner der Revolutionen des „Arabischen Frühlings“ zu sein. News-Commentary الآن، وبعد مرور عشر سنوات، فربما نشهد في المنطقة نتيجة أخرى لا تخلو من المفارقة: ففي الوقت الحاضر على الأقل، يبدو الأمر وكأن إسرائيل هي الرابح الوحيد الواضح من ثورات "الربيع العربي".
    In jüngerer Vergangenheit versuchte George W. Bush – der bekanntlich erklärte, keine kleinen Brötchen backen zu wollen – den Nahen und Mittleren Osten mit seiner „Freiheitsagenda“ zu verändern. Über ein Jahrzehnt später kämpfen die USA immer noch mit dem Rückzug aus Konflikten, die er vom Zaun brach. News-Commentary وفي وقت أقرب إلى الحاضر، حاول جورج دبليو بوش ــ الذي أعلن أنه لا يلعب "على نطاق صغير" ــ تحويل الشرق الأوسط بموجب "أجندة الحرية". وبعد مرور أكثر من عقد من الزمان لا تزال الولايات المتحدة تناضل في محاولة الانسحاب من الصراعات التي أشعلها.
    Er war ein Teil meines Körpers geworden, eine Erweiterung meiner Sinne, und Nach einer Weile wurde er sogar zu einem Teil meines öffentlichen Bildes. TED لقد أصبح جزءاً من جسدي، امتداداً لحواسي، وبعد مرور بعض الوقت، فإنه أصبح جزء من صورتي الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more