stellen Sie sich ein paar Kinder vor, die in einem Kreis stehen, und darauf warten, dass der Stahlring weitergegeben wird. | TED | وتخيلوا مجموعة من الأطفال متحلقين ومنتظرين العقد الفولاذية لتمرر. |
stellen Sie sich vor, dass jedes einzelne von Menschen gesteuert wird. | TED | وتخيلوا كل واحدة يتم التحكم بها بواسطة البشر. |
Nun stellen Sie sich vor, Sie müssten eine Strasse überqueren. Sie wissen nicht, wie weit weg diese Strasse ist | TED | وتخيلوا أن عليكم عبور الطريق دون أن تعرفوا كم يبعد الشارع الموازي |
Schließen Sie die Augen und stellen Sie sich das Rennen vor. | TED | والآن أغلقوا أعينكم للحظة وتخيلوا السباق. |
stellen Sie sich vor, diese Seiten zu befreien und zu digitalisieren, und dann in einem riesigen, vernetzten, globalen Aufbewahrungsort zu sammeln. | TED | إذاً، تحرير هذه الصفحات وتخيلوا رقمنتها، حسناً، ثم تخزينها في مخزن عالمي متشابك الوصلات. |
Und dann stellen Sie sich vor, das gesamte Material offen zugänglich zu machen, so dass Leute es adaptieren, damit spielen, es verbessern können. | TED | ثم خذوا تلك المواد وتخيلوا أن نجعلها مفتوحة، بحيث يستطيع الناس تعديلها، اللعب بها، تحسينها. |
stellen Sie sich vor, dass wir das tun könnten und stellen Sie sich vor, wir könnten die Leute mit einbeziehen. | TED | إذاً، تخيلوا أن بإمكاننا فعل ذلك وتخيلوا أننا أستطعنا وضع الناس داخل هذا، حسناً. |
stellen Sie sich auch vor, dass dieser Fonds in "grüne" Technologien investiert, besonders in Teilen der Welt, in denen Investitionsmittel rar sind. | TED | وتخيلوا إستخدام رأسمال الصندوق للإستثمار في التكنولوجيا المتجددة، لا سيما في أجزاء من العالم حيث نُدرة التمويل الإستثماري. |
stellen Sie sich vor, dieses Wissen für jeden auf der Welt frei zugänglich zu machen und Computertechnologie zu nutzen, um Inhalte zu aktualisieren, zu verbessern, damit zu spielen, innerhalb von Sekunden anstatt von Jahren. | TED | تخيلوا جعلها مجانية، بحيث يستطيع أي شخص في العالم الوصول لكل هذه المعرفة وتخيلوا أننا نستخدم تقنية المعلومات بحيث يمكننا تحديث هذه المحتويات، تحسينها، واللعب بها، بوتيرة زمنية بمستوى الثانية بدلاً عن السنوات. |
stellen Sie sich vor, eine halbe Milliarde Frauen trifft sich mit Unterstützung der Männer zu persönlichen und politischen Gesprächen und Veränderungen. stellen Sie sich Männer in ihren eigenen Kreisen vor oder Männer und Frauen, die sich treffen, um einander zuzuhören -- ohne Verurteilung oder Tadel, ohne Anklage und ohne Scham. | TED | تخيلوا نصف مليار امرأة يأتين مع دعم من الرجال يتكلمون في حوارات، من أجل التغيير، على المستوى الشخصي والسياسي، وتخيلوا الرجال في دوائرهم، وتخيلوا الرجال والنساء يأتون مع بعض فقط من أجل الاستماع إلى بعضهم البعض دون محاكمة، أو لوم، دون إدانة أو عيب، |
vor. stellen Sie sich nur mal kurz all diese Geräusche vor: "Klick Klack Klick Klick Klack", Dampfmaschine, "Ding!" (Lachen) Natürlich benötigen Sie auch einen Drucker, jeder braucht einen Drucker. | TED | تعرفون، توقفوا للحظة فقط، وتخيلوا كل تلك الأصوات، هذا الشيء، "كليك، كلاك كليك كليك كليك،" المحرك البخاري، "دينغ،" صحيح (ضحك) تحتاج كذلك إلى طابعة، وبالتأكيد، يحتاج الجميع إلى طابعة. |