"وتركز" - Translation from Arabic to German

    • konzentrieren
        
    • konzentriert
        
    Und ihr programmatisches Rezept ist, Regierungen mehr zur Rechenschaft zu ziehen, sich auf die Kapitalmärkte zu konzentrieren, zu investieren, nichts zu verschenken. TED ووصف سياستهم هو أن تجعل الحكومة أكثر خضوعاً للمساءلة، وتركز على أسواق رأس المال، إستثمر، لا تعط أي شئ مجاناً.
    Manchmal muss man sie ignorieren und sich auf die Menschen konzentrieren. Open Subtitles أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد وتركز على الناس
    Dass sie dich dazu bringen könnten, den Rest der Welt auszublenden und sich nur auf sie zu konzentrieren. Open Subtitles كانهم يريدونك ان تطفىء العالم كلة , وتركز معهم
    Man kann auflisten, was man an der Person nicht mag, aber dann wischt man es beiseite und konzentriert sich darauf, was man tut. TED يمكن أن تعدد ما لا يعجبك عنه، ولكنك تنحى ذلك جانباً وتركز فقط على ما يعجبك
    Doch die ist überlastet und konzentriert sich auf Drogenabhängige. TED لكن منشآت إدمان الأدوية مرهقة وتركز على الذين يعانون من اضطراب تعاطي المخدرات على المدى الطويل.
    Deshalb sind die Menschen hier so auf ihre Jobs konzentriert. Open Subtitles - هذا هو السبب في الناس وتركز على وظائفهم هنا.
    Du musst dich jetzt darauf konzentrieren, es nicht noch schlimmer zu machen. Open Subtitles عليك أن تظل هنا وتركز على عدم زيادة الأمور سوءاً
    Und nun wenn Sie sich selbst als eine Art Stadt denken mit hunderten Ressourcen, dann wenn sie z.B. Angst haben werden Sie vermutlich längerfristige Ziele vernachlässigen, aber Sie werden vermutlich stärker nachdenken und sich darauf konzentrieren, wie Sie ein Teilziel erreichen können. TED ولذا إذا كنت تعتقد بنفسك كنوع من المدينة بمئات الموارد، ثم، مع أنك خائف، مثلا، ربما تقوم برمي أهدافك طويلة المدى، لكن ربما تفكر بعمق وتركز بالضبط على كيف يمكنك إنجاز ذلك الهدف المحدد.
    Du mußt damit aufhören und dich auf Golf konzentrieren. Open Subtitles نعم. يجب ان تعتزل هذا وتركز فى الجولف.
    Manchmal muss man sie ignorieren und sich auf die Menschen konzentrieren. Open Subtitles -أنا كنت فقط أتبع القواعد أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد وتركز على الناس
    Du musst mit dem Quatsch aufhören und dich konzentrieren. Open Subtitles يجب أن تتوقف عن العبث وتركز.
    Die Behörden werten den Tod der Sängerin als ein Tötungsdelikt und konzentrieren ihre Ermittlungen auf Exfreund Logan Echolls. Open Subtitles السلطات المحلية أعتبرت موت المغنية حالة إنتحار. وتركز تحقيقتها على صديقها الحميم السابق (لوجان إتشولز).
    18. stellt mit Befriedigung fest, dass während der neununddreißigsten Tagung des Unterausschusses Wissenschaft und Technik ein Industriesymposium unter Beteiligung der Mitgliedstaaten abgehalten werden wird, das sich auf den vielversprechenden Bereich der hochauflösenden Fernerkundung und ihre Auswirkungen auf operative Anwendungen konzentrieren und auch die Situation des neuen Weltraummarkts erörtern wird; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتركز فيها على المجال الواعد للاستشعار من بعد ذي القدرة التحليلية العالية وأثره في التطبيقات التشغيلية ومناقشة حالة سوق الفضاء الجديدة؛
    Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern. UN وتركز مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم برنامج السلام والأمن الذي يٌضطلع به في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على تنفيذ برامج شاملة لمرحلة ما بعد الصراع والإنعاش في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Während Frankreich etwa den größten Teil seines Stroms aus Atomkraft gewinnt, leitete Deutschland nach dem GAU im japanischen Atomkraftwerk Fukushima 2011 in größter Eile einen Atomausstieg ein. Deutschland konzentriert sich jetzt ebenso wie Spanien auf erneuerbare Energien wie Wind und Solar – aber bleibt stark von fossilen Brennstoffen abhängig, wenn kein Wind weht oder die Sonne nicht scheint. News-Commentary وعلي سبيل المثال، بينما تحصل فرنسا على معظم الكهرباء التي تحتاجها من الطاقة النووية، سارعت ألمانيا، بعد حادث محطة الطاقة النووية فوكوشيما في اليابان عام 2011، بإغلاق محطات الطاقة النووية كافة لديها. وتركز ألمانيا وأسبانيا الآن على الحصول على مصادر طاقة متجددة من الرياح والطاقة الشمسية ــ وسيظلا رغم ذلك معتمدين إلي حد بعيد على الوقود الأحفوري حين لا تتوفر الرياح أو الشمس.
    In den Vereinigten Staaten nützte Präsident Barack Obama seine Exekutivgewalt, um den Kongress in der Frage der Einwanderungsreform zu umgehen. Auf supranationaler Ebene verfolgt die neue Europäische Kommission ihr Ziel einer „besseren Regulierung“, indem sie so wenig wie möglich formale Rechtsetzung anstrebt und sich stattdessen auf Empfehlungen, Verhaltenskodizes und Richtlinien konzentriert. News-Commentary لا شك أن هذا التحول نحو القانون "الناعم" يحدث أيضاً في السياقات المحلية. ففي الولايات المتحدة، استخدم الرئيس باراك أوباما سلطته التنفيذية لتجنب الكونجرس بشأن إصلاح الهجرة. وعلى المستوى فوق الوطني، تلاحق المفوضية الأوروبية الجديدة هدف "التنظيم الأفضل" باستخدام أقل قدر ممكن من التشريع الرسمي، وتركز بدلاً من ذلك على التوصيات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية.
    Der Gipfel konzentriert sich zu Recht auf die direkte Verbindung zwischen Ernährung und Produktivität, Wirtschaftswachstum und politischer Stabilität. Investitionen in die Ernährung sind Investitionen in Generationen von Kindern in armen Bevölkerungsgruppen, und auf dem Gipfel müssen Frauen und Mütter in den Mittelpunkt der vorgeschlagenen Lösungen gestellt werden. News-Commentary إن سوء التغذية يقتل طفلاً بريئاً كل خمس ثوان، وهو مسؤول عن 11% من العبء العالمي الذي تفرضه الأمراض. وتركز القمة بحق على الروابط المباشرة بين التغذية والإنتاجية، والنمو الاقتصادي، والاستقرار السياسي. والاستثمار في التغذية هو في واقع الأمر استثمار في أجيال من الأطفال في الدول الفقيرة، ويتعين على القمة أن تضع النساء والأمهات في صميم الحلول المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more