Das entlastet die Ostfront und ermöglicht es den Russen und Chinesen, den Feind zurückzudrängen. Wir treffen uns in der Mitte. | Open Subtitles | لتقليل الضغط على الجبهة الشرقية وتسمح للقوات الروسية والصينية بدفع العدو للوراء |
Es verschafft Brown Zugang zu Leuten im Gefängnis und ermöglicht ihm, Aufträge an Dealer zu übergeben, die wir bereits gefangen haben. | Open Subtitles | فانه يعطي براون امكانية الوصول للمجرمين داخل السجن وتسمح له بتمرير الاوامر لتجار المخدرات الذين قد نكون قبضنا عليهم بالفعل |
Die Nutzung seines komparativen Vorteils stärkt die Widerstandskraft eines Landes gegen Krisen und ermöglicht eine schnelle Akkumulation von Humankapital und physischem Kapital. Entwicklungsländer mit derartigen Merkmalen können ihre Faktorausstattung innerhalb einer Generation von einem relativ hohen Angebot an Arbeitskräften oder Ressourcen zu einem relativ hohen Angebot an Kapital verschieben. | News-Commentary | إن ملاحقة الميزة النسبية من شأنها أن تعزز من قدرة أي بلد على تحمل الأزمات وتسمح بالتراكم السريع لرأس المال البشري والمادي. والبلدان النامية التي تتمتع بهذه السمات قادرة على تحويل ثروتها الأساسية من الوفرة النسبية في العمالة أو الموارد إلى الوفرة النسبية في رأس المال في غضون جيل واحد. |
Denn wenn nicht, dann nimmt sie dich vielleicht eines Tages zurück ... und lässt dich in die Nähe ihres Kindes oder meines. | Open Subtitles | لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي |
Wie bekommen wir sie, die intelligenten Möbel, die intelligenten Räume oder Umgebungen, oder die Städte, die sich physisch an uns anpassen und uns ermöglichen, auf neue Weise mit Menschen zusammenzuarbeiten und neue Aufgaben zu erledigen? | TED | وكيف يمكننا الحصول على الأثاث الذكي أو الغرف و البيئات ذكية أو مدن تستطيع التكيف معنا بشكل محسوس، وتسمح لنا بعمل طرق جديدة بالتعامل والتفاعل مع الناس والقيام بأنواع جديدة من المهام؟ |
Sie können die Grenzen der Zeit überwinden, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, und ermöglichen es uns, Gemeinsamkeiten untereinander und durch andere zu erleben -- echte wie erfundene. | TED | يمكنها أن تتجاوز حدود الزمن، الماضي والحاضر والمستقبل، وتسمح لنا بتجربة أوجه التشابه بيننا ومن خلال الآخرين، الحقيقيين والمتخيلين. |
Entweder du nimmst den Zehner und lässt sie aufs Klo oder du gehst heim und morgen hast du hier alles voll Pisse, weil sie's nicht mehr halten konnten | Open Subtitles | بوسعك أخذ هذه10 دولارات, وتسمح لهم باستعمال المرحاض أو أذهب للمنزل وستأتي غداً إلى هنا وترى الكثير من قذارة البول هنا |
Warum hilfst du ihnen nicht und lässt mich meinen Freunden helfen? | Open Subtitles | وأصدقائي يموتون إذن فلماذا لا تذهب لمساعدتهم وتسمح لي بالذهاب وإنقاذ رفاقي ؟ |
Wir benötigen folglich neue Arten von Schnittstellen, die unsere reichlich vorhandenen Fähigkeiten aufgreifen, die sich physisch an uns anpassen und uns erlauben auf neue Weise zu interagieren. | TED | ومن ثم فاعتقادي أننا بحاجة إلى أنواع جديدة من الواجهات الرقمية والتي يمكنُ لها جذب هذه القدرات الواسعة لدينا والتي يمكنُ أن تتكيف معنا بشكل ملموس وتسمح لنا بالتفاعل بأساليب جديدة. |