"وتعاني" - Translation from Arabic to German

    • und
        
    Ein wenig... dehydriert und unterernährt, aber ich denke, sie wird wieder. Open Subtitles وتعاني قليلاً من الجفاف وسوء التغذية ولكن أظنها ستكون بخير
    Für die Frauen haben auch die Einkommensunsicherheit und die Lasten der Pflege in der Familie zugenommen. UN كما أن المرأة ينقصها الدخل المأمون وتعاني من ازدياد أعباء رعاية الأسرة.
    Das Amt erhält nur einen begrenzten Teil seiner Ressourcen aus dem ordentlichen Haushalt und verfügt kaum über berechenbare Finanzierung. UN وهي تحصل على نسبة محدودة من مواردها من الميزانية العادية وتعاني من النقص في التمويل الذي يمكن توقّعه.
    Also, die Unbekannte benutzt Low-Carb-Süßstoff, trägt Polyester, gießt sich Frostschutzmittel ins Auto und ist herzkrank? Open Subtitles ومن هذا نستنتج أنها تستخدم السكرين ، وكانت تلبس البوليستر وتضع مادة منع التجمد في سيارتها وتعاني من ذبحة صدرية
    Sie ist gerade mal 32 Jahre alt und hat Brustkrebs und heute hatte sie Chemotherapie und ich... Open Subtitles في الثانية والثلاثين وتعاني سرطاناَ في الثدي
    Nicht genug Morphium und du wärst in schrecklichen, qualvollen Unannehmlichkeiten. Open Subtitles كمية غير كافية من المورفين وستتعذب وتعاني بشكل بشع
    Folter und finanzielle Ausbeutung durch die richtige Frau kann reizvoll sein. Open Subtitles لا مانع من أن تكون محطم وتعاني ما دمت مع الفتاة الصحية.
    und erzählen ihm was? Dass der Tote, den wir geklaut haben, eigentlich noch lebt? Open Subtitles الجثة التي سرقناها من المشرحة على قيد الحياة وتعاني من نوبة قلبية؟
    Der Bericht ist voll von Spitzfindigkeit und verschiedene Instanzen tautologischen Denkens und ist im Allgemeinen durch die Art Faulheit und intellektuelle Eitelkeit die dem Profilerberuf zu eigen ist, durchzogen. Open Subtitles التقرير مليء السفسطة وحالات مختلفة من التفكير وتعاني عموما من نوع من الكسل
    Jedenfalls wurde sie gestern auf der Arbeit ohnmächtig und hat seitdem Fieber. Open Subtitles علي أيَّ حال، لقد فقدت وعيها في العمل بالأمس وتعاني من الحمى منذ ذلك الحين
    und dank dieser Notizen kann ich dich hier drin lebend und leidend lassen, solange ich will. Open Subtitles وبفضل تلك الملاحظات، يمكنني ابقاؤك هنا حياً وتعاني قدر ما أشاء
    Waren diese fünf Jahre nur voller Schmerz und Leid oder hattest du jemanden, der dich unterrichtet hat? Open Subtitles هل لبثت تتألم وتعاني طيلة الخمس سنين أم كان لديك أحد علمك؟
    Ich bin entschlossen, dass du weiterlebst, ohne deine Liebe, und genauso leidest wie ich. Open Subtitles كلا إنني عازم بأن تعيش وتعاني بدون حبك مثلي تماماً
    Aber die Stimmung ist, als hätten Wechseljahre und PMS ein Baby. Open Subtitles ولكن الوضع هنا أشبه بفتاة حبلى وتعاني من انقطاع الطمث ومتلازمة ما قبل الحيض.
    Außerdem sind die den Binnenentwicklungsländern benachbarten Transitländer meist ebenfalls Entwicklungsländer, die oft eine sehr ähnliche Wirtschaftsstruktur und eine vergleichbare Ressourcenknappheit aufweisen. UN وفي معظم الحالات أيضا، تكون بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية ذاتها بلدان نامية، وغالبا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مشابه إلى حد كبير وتعاني من شحة الموارد بدرجات مماثلة.
    Während Malala im Krankenhaus lag und starke Schmerzen litt, starke Kopfschmerzen hatte, weil ihr Gesichtsnerv durchschnitten wurde, sah ich, wie sich ein dunkler Schatten auf dem Gesicht meiner Frau ausbreitete. TED عندما كانت ملالا في المستشفى، كانت تقاسى شديد الالأم وتعاني من صداع شديد لأن عصبها الوجهي قُطع، لقد كنت أرى ظلًا قاتمًا يخيم على وجه زوجتي.
    - Shane und vielleicht kommt Molly. - Shane und Molly? Open Subtitles وتعاني " فوبيا " المثليين أعني ما قالته عن " فيليس "
    Willst du die ganze Nacht einfach im Dunkeln rumsitzen und leiden? Open Subtitles أعني، أيفترض أن تجلس في الظلام وتعاني..
    und so weh es mir tut, dich voller Schmerz und Leid zu sehen, weiß ich auch, dass es... wirklich du bist. Open Subtitles وبقدر ما أكره رؤيتك هنا تتألم وتعاني... أعرف أيضاً أنّ هذا... هو من تكون بصدق.
    7. erkennt an, dass die meisten Transitländer selbst Entwicklungsländer sind, die häufig ganz ähnliche Wirtschaftsstrukturen haben und unter ähnlicher Ressourcenknappheit leiden, namentlich dem Mangel an angemessener Infrastruktur für den Transitverkehr; UN 7 - تسلم بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more