"وتقع" - Translation from Arabic to German

    • und sich
        
    • obliegt
        
    • verliebt sich
        
    Wissen Sie, wie es ist, wenn man jemandem zum ersten Mal trifft... ..und sich spontan zu ihm hingezogen fühlt? Open Subtitles هل تعرف شعور حين تقابل شخصاَ لأول مرة وتقع في الجاذبية اللحظية ؟
    lehrt uns, dass es möglich ist, dass sich die Materie über diesem Stuhl spontan in eine wunderschöne Frau verwandelt, die mein Angebot akzeptieren und sich in mich verlieben könnte." Open Subtitles الشئ الذي فوق الكرسي أن يتحول عفوياً الى أمراءة جميلة ألتي قد تتقبل عرضي وتقع في حبي
    Im Moment braucht sie nur eins: Sie muss euch beide loswerden und sich in einen Menschen verlieben. Vielleicht in diesen Footballspieler, den Blonden. Open Subtitles هو أن تتخلّص منكما وتقع فيعشق بشريّاً، ربّما مع لاعب كرة القدم اللطيف ذاك، الأشقر.
    Diese Verantwortung obliegt in erster Linie jedem einzelnen Staat, dessen oberster Daseinszweck und höchste Pflicht der Schutz seiner Bevölkerung ist. UN وتقع هذه المسؤولية، أولا وقبل كل شيء، على فرادى الدول التي تُعَد حماية سكانها أحد واجباتها والمبرر الأساسي لوجودها.
    Es obliegt dem Staat, für die sichere Zulieferung des Berichts Sorge zu tragen. UN وتقع على الدولة مسؤولية ضمان تسليم التقرير إلى هؤلاء الأشخاص.
    Man trifft jemanden, man verliebt sich. Es ergibt sich die Gelegenheit. Open Subtitles تقابل شخصا ما وتقع فى حبه فتتاح لك الفرصة
    45 Sekunden ist reichlich Zeit, damit eine Frau durch diese Tür läuft und sich in mich verliebt. Open Subtitles 45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي
    Eigentlich ist mein Plan, in Jessicas Nähe rumzuhängen, bis sie genervt ist und sich wieder in mich verliebt. Open Subtitles لا أنا هنا في الحقيقة كجزء من خطة سارية للتواجد قرب جسيكا فترة كافية تؤدي إلى أن تشعر بالضيق وتقع في حبي ثانية
    - Von einem Mädchen, - das tanzt und sich verliebt. Open Subtitles فتاة تتعلم الرقص وتقع في الحب
    Ihnen obliegt es, die Rechte ihrer Bürger zu garantieren, sie vor Kriminalität, Gewalt und Aggression zu schützen und die Rahmenbedingungen der Freiheit vor dem Gesetz zu schaffen, unter denen der Einzelne gedeihen und die Gesellschaft sich entwickeln kann. UN وتقع على عاتقها مهمة ضمان حقوق مواطنيها، وحمايتهم من الجريمة والعنف والعدوان، وتوفير إطار للحرية في ظل القانون، يتحقق فيه الرخاء للأفراد والنمو للمجتمع.
    Man wird geboren, wird erwachsen, verliebt sich, bekommt Kinder. Open Subtitles تُولد وتكبُر وتقع في الحب ويكون لديك أطفال وتحصل على عمل
    Sie findet ihn toll, er ist alles, was sie sich je gewünscht hat, sie verliebt sich sofort in ihn. Open Subtitles وإنها تظن إنه شخص رائع. وإنه كُل ما تريده. وتقع في حبه وما إلى ذلك القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more