"وثيقة" - Translation from Arabic to German

    • Dokument
        
    • enge
        
    • Doc
        
    • Dokuments
        
    • Dokumente
        
    • eng
        
    • nah
        
    • enger
        
    • Bill
        
    • Cédula
        
    • engen
        
    • Verzichtserklärung
        
    • ESVP
        
    • Unterlagen
        
    Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben samt Anlage als Dokument des Sicherheitsrats verteilen würden. UN ونكون ممتنين لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ich kenne kein offizielles Dokument... das in einem solchen Sprachstil abgefasst wurde. Open Subtitles في وثيقة رسمية لسلاح الجو من قبل أنا آسف لهذا سيدي
    Zu diesem Zweck pflege ich nach wie vor regelmäßig enge Kontakte mit allen Beteiligten. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أواصل إجراء اتصالات وثيقة ومنتظمة مع جميع الأطراف المعنية.
    Doc und ich schaffen es zu Fuß auf höheres Gelände. Open Subtitles أنا وثيقة يمكن أن نشق طريقنا الى مناطق مرتفعة سيرا على الأقدام.
    ii) die Beschaffung, Bereitstellung oder den Besitz eines solchen Dokuments; UN `2، تدبير الحصول على وثيقة من هذا القبيل أو توفيرها أو حيازتها؛
    Der Inhalt der Dokumente ist nur ein paar wenigen und mächtigen bekannt. Open Subtitles حقيقة أيّ وثيقة هل أونيي معروف إلى جدًّا باويرفي القليل .
    Indem Sie ein historisches Dokument sind, das für ewig konserviert werden muss. Open Subtitles بالطبع، عليك فقط أن تكون وثيقة تاريخية تستحق الحفاظ عليها للأبد.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie den Wortlaut dieses Schreibens als Dokument des Sicherheitsrats an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilen könnten. UN وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben und den beigefügten Abschlussbericht als Dokument der Generalversammlung zu Punkt 81 der provisorischen Liste und als Dokument des Sicherheitsrats verteilen ließen. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والتقرير النهائي المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 81 من القائمة الأولية، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Die Vorschau soll in allen Amtssprachen mit dem Aufdruck "nur zur Unterrichtung/kein offizielles Dokument" zur Verfügung gestellt werden und mit folgender Fußnote versehen sein: UN 38 - ينبغي أن يتاح ذلك البيان بجميع اللغات الرسمية، بوصفها وثيقة ” للعلم فقط/غير رسمية“، وأن تُدرج حاشية نصها كما يلي:
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben als Dokument des Sicherheitsrats verteilen könnten. UN وسأكون ممتنا إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ich habe wohl keine so enge Beziehung zu unserem Herrn. Open Subtitles في الواقع ، أنا لا أعتقد أنني في ذلك وثيقة علاقة مع ربنا جيدة.
    Zwei Personen, mit denen Dr. Jackson eine enge Beziehung hatte, wurden zu Goa'uld-Wirten. Open Subtitles ليس واحد , لكن شخصان , فالدكتور جاكسون كانت لديه علاقات شخصية وثيقة مع واحده قد إتخذت مضيفة للجوائولد
    Wir hatten eine enge persönliche Beziehung zur Präsidentenfamilie, seit Langem. Open Subtitles كان لدينا علاقة وثيقة شخصية لعائلة الرئيس ، منذ وقت طويل.
    Sie fotografiert jeden, den sie sieht, und Doc kommt her und schaut, ob er jemanden von früher wiedererkennt. Open Subtitles وصورة أي شخص أنها يرى. وثيقة ينزل، معرفة ما اذا كان يعترف أي شخص
    Doc, das ist Bruder Cavil. Das ist unser Teamdoktor. Open Subtitles وثيقة ، وهذا هو الأخ الإعتراض التافه.
    Überprüfung und Durchführung des Abschließenden Dokuments der zwölften Sondertagung der Generalversammlung: UN 99 - استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة:
    Die rechte Hand des Bürgermeisters gibt belastende Dokumente weiter und ist dann auf einmal tot. Open Subtitles أقرب مساعدي العمدة يسرب وثيقة صغيرة ثم يظهر ميتاً
    Dennoch begreifen wir mehr und mehr, dass die Verbindung zwischen Herz und Emotionen sehr eng ist. TED لكن مع ذلك، بدأنا نفهم، تدريجياً، أن العلاقة بين القلب والعواطف هي علاقة وثيقة جداً.
    Ich wusste, dass jemand, der der CIA nah stand, dieses Ding am Laufen hat. Open Subtitles علمت أن مَن يدير هذا الأمر هو شخص له صلة وثيقة بالوكالة كنت قريبًا جدًا من الحقيقة
    Und ich glaube, er war ein enger Bekannter von Ihnen, Mademoiselle. Open Subtitles واظن انه كان على معرفة وثيقة بك يا انستى ,هه؟
    Die Bill of Rights... sind die ersten zehn Zusatzklauseln der Verfassung. Open Subtitles وثيقة الحقوق... ...هي المواد العشر الاولى من الدستور
    Ich meine, hast du am Wahltag keine gestempelte Cédula, bist du tot... Open Subtitles ان لم يكن معكي وثيقة مختومة يوم الانتخابات اذن انتي ميتة
    Er ist ein chinesischer Geschäftsmann mit engen Verbindungen zum Finanzminister und zu Mitgliedern der Regierungspartei. Open Subtitles إنّه رجل أعمال صيني تربطه علاقات وثيقة مع وزير الماليّة وأعضاء الحزب الحاكم.
    Also habe ich eine Verzichtserklärung für euch entworfen für den Fall einer Katastrophe. Open Subtitles بأنكن لن تنجين جميعاً في الاختبار لذا فقد أعددت لكن وثيقة تنازل كي توقعن عليها في حال وقوع كارثة
    Tatsächlich stellt die Rückkehr Frankreichs zur Nato bei Weitem keine 180-Grad-Wendung dar, die seine Enttäuschung über die ESVP ausdrücken würde. Sie ist vielmehr das Ergebnis eines 15-jährigen Prozesses der Annäherung an die Nato – und der realen Fortschritte, die in der europäischen Verteidigung gemacht wurden. News-Commentary والواقع أننا لا نستطيع أن ننظر إلى عودة فرنسا إلى حلف شمال الأطلنطي باعتبارها منعطفاً حاداً يعكس خيبة أملها إزاء وثيقة الدفاع والأمن الأوروبية. فهي في حقيقة الأمر نتاج لعملية التقارب مع حلف شمال الأطلنطي والتي دامت خمسة عشر عاماً ـ وللتقدم الحقيقي الذي تم إحرازه في مجال الدفاع الأوروبي.
    Es gibt Unterlagen von 1967, die belegen, dass das Wasser toxisch war. Open Subtitles وجدت في مصلحة المياه وثيقة عن بيانات بئر لإجراء اختبارات التسمم من عام 1967

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more