Ich möchte sie zum Marshal Service bringen und sie verdammt noch mal verhaften lassen. | Open Subtitles | أودّ أخذها إلى الشرطة القضائيّة وجعلهم يعتقلونها |
Wir müssen jeden von ihnen anrufen, sie vorbeikommen lassen und sie untersuchen. | Open Subtitles | سيكون علينا الاتصال بكل واحد منهم، وجعلهم يأتون، لفحصهم. |
Und in meiner Familie, als meine Kinder gestritten haben, versuchte ich, sie miteinander reden zu lassen, denn Ehrlichkeit währt am längsten. | Open Subtitles | وفي عائلتي، عندما يبدأ أبنائي بالعراك، أحاول جمعهم معاً وجعلهم يتحدثون، لأن الثقة هي الحل. |
Und hier fing ich wirklich an, die Macht der Sprache zu verstehen, und wie die Namen, die wir Menschen geben, uns so oft von ihnen entfernen und sie klein machen. | TED | وقد كانت حقاً بداية فهمي لسلطة اللغة، وكيف أن ما نطلقه في الغالب على الناس البعيدين منا، وجعلهم صغار. |
Menschen weniger Kontrolle zuzugestehen mag ein wunderbarer Weg sein, die Vielfalt an Auswahlmöglichkeiten einzuschränken und sie somit glücklicher zu machen. | TED | إعطاء الناس أقل السيطرة قد تكون طريقة رائعة لمواجهة خيارات وفيرة وجعلهم أكثر سعادة. |
Ich soll ihn aufschlitzen und ausbluten lassen. | Open Subtitles | شنقهم على شجرة، شق حلقهم، وجعلهم ينزفون. |
Okay, die Restaurants lassen die Yelper rein... und geben ihnen eine Sonderbehandlung. | Open Subtitles | حسنا، لقد اتفقنا مع المطاعم الأخر على إدخال النقاد وجعلهم يشعرون أنهم مميزون |
Vor einem Jahrhundert trafen wir die verhängnisvolle Entscheidung, Abhängige zu bestrafen und leiden zu lassen, weil wir meinten, das würde sie abschrecken und ermuntern aufzuhören. | TED | لقد مرّ قرن على اتخاذنا لهذا القرار الحاسم بخصوص حجز المدمنين ومعاقبتهم وجعلهم يُعانون، لأننا آمنا بأن هذا سيردعهم، و سيكون حافزًا لهم لوقف إدمانهم. |
Es ging darum, kubanische Flüchtlinge in kubanische Militäruniformen zu stecken, und Guantanamo Bay angreifen zu lassen, damit sie Angehörige des US-Militärs töten, | Open Subtitles | لإلباس لاجئين "كوبيين" بدلات عسكرية "كوبية" وجعلهم يهاجمون خليج "غوانتانامو" |
sie verschwinden zu lassen, c'est impossible! | Open Subtitles | وجعلهم يختفون في الهواء هو أمر مستحيل! |
(Lachen) (Applaus) Ich spreche davon, Menschen Arbeit zu geben, und Kinder von den Straßen zu holen, und sie die Freude, den Stolz und die Ehre erfahren zu lassen, wenn man sein eigenes Essen anbaut, und wenn man Bauernmärkte eröffnet. | TED | (ضحك) (تصفيق) فما أتحدث عنه هو توفير فرص عمل للناس، وإيواء الأطفال من الشوارع، وجعلهم يختبرون الفرح، الفخر والشرب في زرع طعامهم بيدهم، فاتحين أسواق للمزارعين. |
Die Menschen lebten und arbeiteten miteinander an einem Ort, zu dem sie sich zugehörig fühlten, und der ihnen ein Zuhause war. | TED | يعيش الناس و يعملون مع بعضهم البعض في مكان أعطاهم الشعور بالانتماء وجعلهم يشعرون بأنهم في وطنهم. |
Also Menschen in alle möglichen Arten von öffentlichen Foren einzuladen, dafür zu sorgen, dass sie am Entscheidungsprozess teilhaben, das ist in der Tat genial. | TED | لذا فدعوة الناس من كل ضروب المنتديات الجماهيرية، وجعلهم يشاركون في إتخاذ القرارات، في الحقيقة شئ عظيم. |
Am vierten Morgen griff er sich zwei Schildkröten, band sie zusammen, und benutzte sie als Floß. | Open Subtitles | وفي اليوم الرابع شدّ نفسه مع زوج من سلاحف البحر ربطهم سويه وجعلهم كطوافة |
Um Interaktion zu erklären, müssen wir wirklich Menschen einbinden und ihnen klarmachen, wie Interaktion ein Teil ihres Lebens ist. | TED | ومن أجل شرح التفاعل، نحن بحاجة إلى حقا جلب الناس وجعلهم يدركون كيف أن التفاعل هو جزءا من حياتهم. |
Wie gibt man jemandem Anerkennung und das Gefühl, respektiert zu werden? | TED | كيف يمكنكم دعم الناس وجعلهم يشعرون بالاحترام؟ |