Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen. Wenn sich Exporteure aus Brasilien, der Türkei, Südafrika und Mexiko – allesamt Länder mit Defizit – bereits abstrampeln mussten, um mit China auf dem dritten Markt zu konkurrieren, als dieser völlig offen war und rasch expandierte, kann man sich vorstellen, wie es ihnen unter weniger freundlichen Bedingungen ergehen wird. | News-Commentary | بيد أن التأثيرات سوف تمتد إلى ما هو أبعد من البلدان ذات الفائض. فإذا كان المصدرون من البرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا والمكسيك ـ وجميعها بلدان تعاني من العجز ـ يناضلون بالفعل لمنافسة الصين في أسواق ثالثة مفتوحة وتتسم بالتوسع السريع، فلنتخيل كيف قد تكون أحوالهم حين تصبح الظروف أقل ترحيباً بصادراتهم. |
Daher scheinen die Statistiken über das Glück insgesamt ebenso exakt zu sein wie viele der Statistiken, die häufig von Politikern genutzt werden, wie öffentliche Meinungsumfragen, Armutsquoten oder auch das BIP-Wachstum – die allesamt mit Unvollkommenheiten übersät sind. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الإحصاءات حول السعادة تبدو في الإجمال على نفس القدر من دقة العديد من الإحصاءات التي يستخدمها الساسة بانتظام، مثل استطلاعات الرأي العام، ومعدلات الفقر، أو نمو الناتج المحلي الإجمالي ـ وجميعها تشوبها أوجه القصور. |
Die vielen Untersuchungen über Einsamkeit sind alle erschreckend. | TED | هناك الكثير من الأبحاث عن الوحدة وجميعها مرعبة. |
Sie bestehen alle aus Plastikteilen, die sich nicht anpassen lassen. | TED | وجميعها مصنوع من قطع البلاستيك التي لا يمكن تخصيصها. |
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht. | TED | وجميعها بدأت منذ عدة سنوات، في وقت متأخر من الليل عندما كنت جالسة في مترو الأنفاق، متوجهة إلى البيت، وكنت أفكر. |
Mal sehen, du hast 2360,... 2290, 2400, und das alles von dieser beschissenen Schule? | Open Subtitles | لنرى حصلت على 2360 2290 ، 2400 ، وجميعها من المدرسة هذا غريب؟ |
Es gibt 3 500 Arten von Stechmücken, die sich alle stark ähneln. | TED | يوجد 3,500 نوع من البعوض، وجميعها متشابهة للغاية. |
Einige dieser Instinkte mögen angeboren sein, aber die meisten sind erlernt, und alle von ihnen sind in unseren Gehirnen fest eingebaut. | TED | مع أن بعض هذه الغرائز قد تكون فكرية، أغلبها تكتسب وجميعها جزء من عقولنا |
Für die Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit in der Eurozone gibt es drei Möglichkeiten, die alle eine reale Abwertung erfordern – und von denen keine einzige machbar ist: | News-Commentary | وهناك ثلاثة اختيارات لاستعادة القدرة التنافسية داخل منطقة اليورو، وجميعها تتطلب خفضاً حقيقياً لقيمة العملة ـ ولا نستطيع أن نعتبر أياً منها قابلاً للتطبيق: |
Angetrieben werden diese beunruhigenden Trends von drei Faktoren, die alle auch 2015 weiter Bestand haben dürften. | News-Commentary | والواقع أن ثلاثة عوامل ــ وجميعها من المرجح أن تستمر في عام 2015 ــ تحرك هذه الاتجاهات المثيرة للقلق الشديد. |
Hier sind Ohren, die alle zu einem Kerl gehören. | Open Subtitles | ، هناك الكثير من الآذان داخل هذه الزنزانة وجميعها تنتمي لرجل واحد |
alle Blutproben aus der Toilette, vom Parkplatz, von der Decke und der Treppe stammen vom Opfer. | Open Subtitles | شكرا كل عينات الدم من الحمام، موقف السيارات، السقف، الدرج وجميعها من الضحية |
Du bist nur ein Teil von dem, was heute Nacht los ist, und es ist alles schlecht. | Open Subtitles | أوتعلمين, أنتِ جزء من الأشياء التي حصلت لي الليلة, وجميعها سيئة. |
Das sind alles Wettbewerbe, die die Kommunisten gewinnen. | Open Subtitles | وجميعها ستكون في أحداث لا يخسر فيها الشيوعيون |
Den Schwindel, das Kältegefühl, na ja, eben alles. | Open Subtitles | لذا قمت بالإدعاء بتلك الأعراض الدوخة , التشنج العضلي وجميعها |
- Mein Arzt hat alles genehmigt. | Open Subtitles | لذلك سأجري أكثر من عملية وجميعها وافق عليها طبيبي |