"وجه الخصوص" - Translation from Arabic to German

    • insbesondere
        
    • besonders
        
    • vor allem
        
    • speziell
        
    • spezielles
        
    • Besonderen
        
    • spezielle
        
    • Speziellem
        
    insbesondere unter Hinweis auf die Ziffern 97 bis 105 des Ergebnisses des Weltgipfels, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرات 97 إلى 105 من نتائج مؤتمر القمة العالمي،
    insbesondere in dem Bestreben, die Transparenz des Sicherheitsrats zu erhöhen und für eine größere Mitwirkung der Staaten, die nicht Mitglieder des Rates sind, an seiner Arbeit zu sorgen, UN وسعيا منها على وجه الخصوص إلى تعزيز شفافية مجلس الأمن وزيادة مشاركة غير الأعضاء في المجلس في أعماله،
    insbesondere unter Hinweis auf die Ziffern 97 bis 105 des Ergebnisses des Weltgipfels, UN وإذ يشير على وجه الخصوص إلى الفقرتين 97 و 105 من ذلك القرار،
    Dieses Thema ist insbesondere an die Frage der Mitgliederzahl und der Zusammensetzung des Rates gekoppelt. UN وترتبط هذه القضية على وجه الخصوص بمسألة الحجم والتكوين.
    Die höchste Priorität – wie Sie hier sehen – ist das tägliche Waschen, besonders von Kindern. TED و الأولوية الكبرى, تشاهدون على الشاشة, هي اغتسال الناس مرة باليوم, الأطفال على وجه الخصوص
    So haben insbesondere die Ausfuhren von Bekleidung aus einigen afrikanischen Ländern in die Vereinigten Staaten enorm zugenommen, doch insgesamt gesehen fallen diese Entwicklungen noch nicht wirklich ins Gewicht. UN وعلى وجه الخصوص شهدت صادرات بلدان أفريقية معينة من المعدات إلى الولايات المتحدة زيادة مهولة لكن التأثير العام على مستوى النطاق بأكمله لم يصبح ملموسا بعد.
    Wir werden Systeme der sozialen Sicherheit anstreben, die insbesondere die Schwächeren schützen. UN وسنسعى إلى كفالة إيجاد نظم ضمان اجتماعي توفر الحماية للضعفاء على وجه الخصوص.
    Sie befassen sich insbesondere und soweit nach innerstaatlichem Recht zulässig mit Folgendem: UN وتتناول تلك البرامج، على وجه الخصوص وبقدر ما يسمح به القانون الداخلي، ما يلي:
    Wir werden Systeme der sozialen Sicherheit anstreben, die insbesondere die Schwächeren schützen. UN وسنسعى إلى كفالة إيجاد نظم ضمان اجتماعي توفر الحماية للضعفاء على وجه الخصوص.
    insbesondere in dem Bestreben, die Transparenz des Sicherheitsrats zu erhöhen und für eine größere Mitwirkung der Staaten, die nicht Mitglieder des Rates sind, an seiner Arbeit zu sorgen, UN وسعيا منها على وجه الخصوص إلى تعزيز شفافية مجلس الأمن وزيادة مشاركة غير الأعضاء في المجلس في أعماله،
    Trotzdem habe ich nichts spezielles, das ich einem Geheimdienst mitteilen möchte, insbesondere einem ausländischen Geheimdienst. TED حتى الآن، وليس لدي أي شيء أود على وجه الخصوص ارغب في مشاركته مع وكالة الاستخبارات وخصوصا وكالة الاستخبارات الخارجية.
    Ältere Menschen sind in allen Bevölkerungsgruppen gefährdet, insbesondere wenn sie keinen Zugang zu Sauerstoff haben. TED يعد كبار السن من جميع السكان في خطر، لكن على وجه الخصوص هؤلاء الذي لا يمكنهم الحصول على الأكسجين.
    Ich werde noch gnadenloser das Schiff nach den Perlen durchsuchen... und insbesondere Ihre Kabine. Open Subtitles لن تساوي قوة مع البحث الذي أقوم به في هذا القارب على وجه الخصوص , مقصورتك , لتلك اللؤلؤة
    Ich möchte schließen mit einem Appell an die Herren von der Armee insbesondere an die der Nationalgarde. Open Subtitles سأنهي حديثي بنداء الي الجيش و علي وجه الخصوص الحرس الوطني
    BEREIT VOLLE IMPULSKRAFT insbesondere hielt man mich für äußerst... Für zu zuversichtlich. Open Subtitles على وجه الخصوص كنتُ أفكر أن أكون مفرط الثقة بنفسي لأبعد الحدود.
    Wir haben eine Reihe Arzneimittel, insbesondere Antacida. Open Subtitles لدينا مستحضرات دوائية، على وجه الخصوص مضادات الحموضة.
    Wir begrüßen insbesondere die Verabschiedung der Resolution 1612 (2005) des Sicherheitsrats vom 26. Juli 2005. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005.
    insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden. UN ويلزم على وجه الخصوص أن يزيد بدرجة كبيرة التمويل المقدم لأغراض البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة والتحكم في الكربون وكفاءة الطاقة.
    Frauen und Kinder sind in Konflikten besonders gefährdet. UN ويتعرض النساء والأطفال على وجه الخصوص للمخاطر أثناء الصراعات.
    Dies gilt ganz besonders für gemeinsame Wasserressourcen. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على الموارد المائية المتقاسمة.
    Dies geschieht vor allem dann, wenn bestehende ethnische, regionale oder religiöse Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung öffentlicher Güter noch verschärft werden. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    Dasselbe gilt auch für die Musik, die mein Bruder und ich speziell für den Central Park komponiert und zugeschnitten haben. TED حسناً، الأمر كذلك بالنسبة للموسيقى، والتي قمت أنا وأخي بكتابتها وفقا لخريطة الحديقة المركزية على وجه الخصوص.
    Im Besonderen mein Agent, ähm, der Regisseur, das Studio? Open Subtitles وكيل أعمالي على وجه الخصوص المخرج، الاستوديو؟
    Keine spezielle, purer Instinkt. Open Subtitles أوه، لا شيء على وجه الخصوص بالفطرة الخالصة
    Da ist eine sehr große Nase, die nicht den Anschein erweckt, als wäre sie mit irgendetwas Speziellem verbunden. TED وهناك أنف كبير جداً لا يبدو أنه يرتبط بأي شيء على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more