"وحالة" - Translation from Arabic to German

    • und
        
    • Stand
        
    • Situation
        
    • Rechtsakte beziehungsweise
        
    Also, in der Quantenmechanik hat man dunkle Energie und dunkle Materie. TED ولهذا في هذه التغييرات تكون لديك طاقة غامضة وحالة غامضة.
    Auf Bitten der sudanesischen Regierung entsandte ich zwei Missionen zur Beurteilung der humanitären Lage und der Menschenrechtssituation in das Gebiet. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Unterdessen hält die Gewalt an und verschlechtert unmittelbar die humanitäre Lage und die Menschenrechtssituation. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Im Rahmen dieses Prozesses erhält die internationale Gebergemeinschaft einen Überblick über die derzeitige humanitäre Lage in bestimmten Ländern und den Stand der Durchführung humanitärer Hilfsprogramme. UN وتقدم عملية النداء الموحد إلى الأوساط المانحة الدولية نظرات عامة عن الحالة الإنسانية الراهنة في بلدان محددة، وحالة البرامج الإنسانية.
    a) Informationen über den Stand der Ratifikationen der in Ziffer 8 genannten Rechtsakte beziehungsweise der Beitritte zu diesen; UN (أ) معلومات عن حالة التصديق على الصكوك المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه وحالة الانضمام إليها؛
    Ich werde einen Charakter und eine Situation kreieren und du machst mit, sobald du willst. Open Subtitles فهمتكِ سأخترع شخصية وحالة, وأنت شارك متى ماشعرت بالرغبة
    "Der Rat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage und der Menschenrechtslage in der Region Darfur in Sudan zum Ausdruck. UN ”يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die schlimmen Folgen des Konflikts für die humanitäre Lage und die Menschenrechtssituation, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Einer ist der Körper-Kanal. Wenn man mit einer traurigen Person spricht, wird man eine traurige Miene und Körperhaltung annehmen, und ehe man sich's versieht, ist man selbst traurig. TED واحدة هي قناة الجسد. إن تحدثت إلى شخص حزين، ستتقمص تعبيرا حزينا وحالة حزينة، وقبل أن تدرك ذلك، تشعر بالحزن.
    Am 3. Tag fiel sie ins Koma und benötigte lebenserhaltende Maßnahmen aufgrund von Nieren- und Lungenversagen. TED بحلول اليوم الثالث، كانت في غيبوبة وعلى أجهزة الإنعاش بسبب الفشل الكلوي وفشل في الرئة وحالة الغيبوبة.
    Unter den Augen... diese scharfen, kaum sichtbaren Falten der Langeweile und Ungeduld. Open Subtitles وانظري أسفل عينيك. إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة التي سببتها نفاذ صبرك وحالة السأم لديك
    Er gehort zur Familie. und meiner Mutter geht es nicht gut. Open Subtitles إنه من العائلة، وحالة أمي الصحية الآن لا تسمح ...
    Sehen Sie sich mal die Beschreibung von meinem und Scullys Gesundheitszustand an. Open Subtitles حسنا، أنا كنت أتمنّى بأنّ ك أنظر مباشرة أكثر في تقارير لي وحالة الوكيل سكولي الصحية.
    Wir haben extreme Hilflosigkeit, Realitätsverlust ... und Disorientierung, ja! Open Subtitles لدينا حالة عجز شديد وحالة إنفصال عن الواقع
    a) Informationen über den Stand der Ratifikationen der in Ziffer 8 genannten Rechtsakte beziehungsweise der Beitritte zu diesen; UN (أ) معلومات عن حالة التصديق على الصكوك المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه وحالة الانضمام إليها؛
    Die Versammlung sollte die bisherigen Erfahrungen, den Stand der laufenden Arbeiten in Anbetracht des Mandats des betreffenden Organs sowie die Notwendigkeit berücksichtigen, Überschneidungen zwischen den Sitzungen von Organen, die Themen ähnlicher Art behandeln, nach Möglichkeit zu vermeiden. UN وينبغي أن تأخذ الجمعية في الاعتبار الخبرة السابقة وحالة العمل الحالي فيما يتعلق بالولاية الممنوحة إلى الهيئة ذات الصلة وضرورة الحرص قدر الإمكان، على تلافي تداخل اجتماعات الهيئات التي تعالج موضوعا مشابها.
    28. ersucht den Generalsekretär ferner, der Generalversammlung im Rahmen seines Jahresberichts über den Sanierungsgesamtplan über die Ergebnisse der Verhandlungen und Konsultationen und über den Stand der Bereitstellung der Kreditlinie Bericht zu erstatten; UN 28 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج المفاوضات والمشاورات وحالة إنشاء خطاب الاعتماد، في سياق تقريره السنوي عن المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die schrecklichen Auswirkungen des Konflikts auf die humanitäre Situation und auf die Menschenrechtslage sowie über Berichte über die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة،
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die schrecklichen Auswirkungen des Konflikts auf die humanitäre Situation und auf die Menschenrechtslage sowie über Berichte über die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء آثار الصراع الرهيبة على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء الأنباء التي تفيد بوقوع استغلال غير قانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    a) Informationen über den Stand der Ratifikationen der in Ziffer 8 genannten Rechtsakte beziehungsweise der Beitritte zu diesen; UN (أ) معلومات عن حالة التصديق على الصكوك المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه وحالة الانضمام إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more