Ja, aber nur Gott weiß, wie viele Kinder tatsächlich dort drin sind. | Open Subtitles | أجل، لكن الرب وحده هو من يعلم عدد الأطفال الموجودين بالداخل |
Sie ist arm, und nur die Armut macht Ehelosigkeit verachtenswert. | Open Subtitles | إنها عانس فقيرة، والفقر وحده هو ما يحطّ من شأن العزوبة. |
nur deine Liebe kann ihren Körper und ihre Seele wieder vereinen. | Open Subtitles | حبك وحده هو القادر على جمع شمل جسدها وروحها |
Warum musste sie sterben? nur Gott weis die Antwort. | Open Subtitles | لماذا ماتت الرب وحده هو الذى يستطيع الاجابه |
Wer auch immer dachte Monarchie sei tot, hat nicht bemerkt das sie nur die Postleitzahl geändert hat. | Open Subtitles | كلنا كذلك من كان يظن أن الحكم الملكي انتهى عهده لم يدرك ان العنوان وحده هو الذي تغير |
nur die Zeit kann uns zeigen, was Wahrheit und was Legende ist. | Open Subtitles | الوقت وحده هو من يستطيع أن يعلمنا ما هو حقيقي وما هو أسطورة |
Gott wirkt auf merkwürdige Weise, die nur er selbst kennt. | Open Subtitles | تتحق إرداة الرب بطرق غريبة وحده هو من يعلمها |
Aber nur Gott ist in der Lage, die gefürchtete Pest und das Zerstörung zu erschaffen... | Open Subtitles | لكن الإله وحده هو القادر على خلق الطاعون المخيف و الدمار الذي يجب عل كل من في الأرض أن يسجدوا له |
Die Kompanie kann mir Probleme bereiten, aber nur der König kann mich hängen. | Open Subtitles | يمكن أن تسبب لي الشركة الكثير من المتاعب لكن الملك وحده هو من يستطيع أن يأمر بشنقي |
Dabei ist der unterschiedliche Charakter dieser beiden Aspekte der Reform zu beachten, denn nur die Erweiterung des Rates bedarf einer Chartaänderung. | UN | ويجب أن يراعى في هذا الصدد الطابع المختلف لهاتين الناحيتين من نواحي الإصلاح، نظرا لأن التوسيع وحده هو الذي يستلزم تعديلا للميثاق. |
Die Sonderbeauftragten müssen in der Lage sein, für den Generalsekretär zu sprechen, und müssen sein volles Vertrauen genießen, was nur möglich ist, wenn allein der Generalsekretär die Sonderbeauftragten auswählt und ihr Mandat festlegt. | UN | ولا بد أن يكون الممثل الخاص قادرا على التحدث باسم الأمين العام وأن يحظى بثقته التامة، وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كان الأمين العام وحده هو الذي يختار أولئك الممثلين الخاصين ويحدد ولاياتهم. |
nur Gold scheint und glitzert dermaßen. | Open Subtitles | الذهب وحده هو الذى يلمع ويتوهج هكذا |
nur Gott kann Ihnen das zeigen. | Open Subtitles | ربنا وحده هو القادر على أن يريك ذلك |
nur Gott kann mit dem Finger auf jemanden zeigen. | Open Subtitles | الله وحده هو من يحاكم الناس يا لوريتا |
Weil nur ihr echter Vater weiss, was man tun muss, um ihr Vertrauen zu gewinnen. | Open Subtitles | ...لأن الأب وحده هو من يعرف ماذا يفعل حتى يستطيع العودة للمنزل |
Es liegt nur an der Zeitverzögerung zwischen der Gelderschaffung als Krediten und seiner Zurückzahlung, dass die allgemeine Geldknappheit nicht die Tatsachen einholt und das System zusammenbricht. | Open Subtitles | مما أسفر عن الدوام وتصاعد لا مفر منها في دوامة المديونية المتصاعدة. وحده هو الفاصل الزمني بين خلق النقود رئيسا جديدا للقروض وتسديد |
Und wie heißt es so schön? " Die Einsamkeit steht nur Gott zu." | Open Subtitles | الله وحده هو القادر على عيش فى عزلة - احسنتى - |
Nein, die Arbeit hat Sie nur so weit gebracht. | Open Subtitles | لا، العمل وحده هو من أوصلك إلى هنا. |
nur Gott liegt immer richtig, Dr. Matheson. | Open Subtitles | الله وحده هو المحق على الدوام "ماثيوسون" |
nur Jesus kann dich retten. | Open Subtitles | المسيح وحده هو من بوسعه إنقاذك |