Während des Berichtszeitraums wurden 18 Neuanträge gestellt; 39 Länder erhalten derzeit Hilfe. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الأمم المتحدة 18 طلبا جديدا، ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى 39 بلدا. |
Während des Berichtszeitraums prüfte die Beratergruppe 17 Fälle von Ernennungen, Beförderungen und Versetzungen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بحث الفريق 17 حالة تعيين وترقية وتنسيب. |
Während des Berichtszeitraums kamen diese Anstrengungen bei den Antwortmaßnahmen auf Krisen in der Islamischen Republik Iran, Irak, West- und Zentralafrika sowie in Sudan erfolgreich zum Tragen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان للاضطلاع بهذه الجهود تأثير طيب على الاستجابة للأزمات في جمهورية إيران الإسلامية والعراق وغرب ووسط أفريقيا والسودان. |
Im Berichtszeitraum wurden erheblich mehr Mittel für die Aufsicht über Friedenssicherungsaktivitäten eingesetzt, was vor allem der Unterstützung seitens der Generalversammlung zu verdanken ist. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كُرست كمية أكبر بكثير من الموارد للرقابة على أنشطة حفظ السلام، ويرجع الفضل في ذلك بصورة أساسية إلى دعم الجمعية العامة. |
Im Berichtszeitraum wurden maßgebliche Fortschritte bei der Wiederherstellung des Friedens in Liberia erzielt. | UN | 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم كبير صوب إعادة السلام في ليبريا. |
Die Abteilung gab Im Berichtszeitraum insgesamt 1.072 Prüfungsempfehlungen ab. 341 davon wurden als besonders bedeutsam eingestuft; sie verteilten sich auf folgende Aufgabenbereiche: | UN | 202- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الشعبة ما مجموعه 072 1 من التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Während des Berichtszeitraums führte das AIAD fünf Prüfungen durch: drei im Sekretariat des Fonds und zwei im Anlageverwaltungsdienst. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المكتب خمس عمليات مراجعة للحسابات: ثلاثة منها في أمانة الصندوق، واثنتان في دائرة إدارة الاستثمارات. |
Während des Berichtszeitraums führte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten eine Reihe regionaler Arbeitstagungen mit hochrangigen Regierungsvertretern durch. | UN | 113- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية عقد سلسلة من حلقات العمل الإقليمية الرفيعة المستوى مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Während des Berichtszeitraums nahmen Mitarbeiter der Gruppe Zentrale Evaluierung im April und Juli 2001 an berufsspezifischen Konferenzen teil, um über neue Entwicklungen auf dem Gebiet der Evaluierung auf dem Laufenden zu bleiben. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر موظفو الوحدة مؤتمرين تخصصيين عُقدا في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2001 لمواكبة التطورات الجديدة في مجال التقييم. |
Im Berichtszeitraum hat sich die Zahl der am Globalen Pakt beteiligten Unternehmen von etwa 500 auf über 1.000 verdoppelt, wobei mehr als die Hälfte dieser Unternehmen aus Entwicklungsländern aller Weltregionen kamen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تضاعف عدد الشركات المشاركة في “الاتفاق العالمي” من حوالي 500 إلى ما يزيد على 000 1 شركة، يوجد أكثر من نصفها في بلدان نامية في جميع مناطق العالم. |
Im Berichtszeitraum setzte Timor-Leste mit Hilfe der Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor (UNMISET) und der Organisationen der Vereinten Nationen die Schaffung beziehungsweise Stärkung seiner nationalen Institutionen fort. | UN | 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت تيمور - ليشتي إنشاء وتدعيم مؤسساتها الوطنية بمساعدة مقدمة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Im Berichtszeitraum sahen sich humanitäre Helfer und Missionen anhaltenden Gefahren ausgesetzt, insbesondere in Afghanistan, der Demokratischen Republik Kongo und Irak, wo humanitäres Personal gezielt angegriffen wurde. | UN | 108- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واجه عمال وعمليات المساعدة الإنسانية مخاطر مستمرة، لا سيما في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق، حيث جرى استهداف عمال الإغاثة بطريقة مباشرة. |
Im Berichtszeitraum fanden im Rahmen des Globalen Paktes Politikdialoge zu den Themen "Privatwirtschaft und nachhaltige Entwicklung" (2002), "HIV/Aids am Arbeitsplatz" und "Steuerung der Lieferkette und Partnerschaften" (2003) statt, an denen Vertreter aus Unternehmen, Gewerkschaften und der Zivilgesellschaft teilnahmen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الاتفاق العالمي حوارات حول السياسات بشأن الأعمال التجارية والتنمية المستدامة في عام 2002؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، وإدارة سلسلة الإمدادات والشراكات في عام 2003، ضمت مشتركين من الأعمال التجارية والقوى العاملة والمجتمع المدني. |