Davor gab es nur weiche, flockige Strukturen. Und während dieser Zeit | TED | قبل ذلك كانت كلها بنيات ناعمة ورقيقة. وخلال تلك الحقبة |
Während Sie das CAPTCHA schreiben, während dieser 10 Sekunden, da macht Ihr Gehirn etwas Erstaunliches. | TED | بينما تقوم بكتابة الكابتشا، وخلال تلك الثواني العشر، فإن دماغك يقوم بأمر مذهل. |
436 Minuten ohne Pause an einem Freitag Abend und während dieser ersten Nacht kam die erste Twitter-Nachricht: Warum kneifen? | TED | 436 دقيقة بدقيقة في ليلة الجمعة وخلال تلك الليلة الأولى، أتت أول رسالة تويتر تقول: لماذا تكونون كالدجاج؟ |
während dieser Periode werden wir viel Zeit in Kliniken, Hospizen und Pflegeheimen verbringen. | TED | وخلال تلك الفترة، من الأرجح أننا سنقضي الكثير من الوقت في المستشفيات ودور العجزة ودور الرعاية. |
Und hat er während dieser Zeit mal über Eric O'Bannon geredet? | Open Subtitles | وخلال تلك المدة، هل تحدث عن (إريك أوبانون) قط؟ |
"während dieser Konferenzen | Open Subtitles | وخلال تلك المؤتمرات... |
und während dieses Jahres lernte ich eine Menge über die Physik und Physiologie des Tauchens, und versuchte herauszufinden, wie man die Einschränkungen überwinden kann. Ich erkläre Ihnen jetzt also das Grundkonzept. | TED | وخلال تلك السنة قضيت الكثير من الوقت في التعلم حول الفيزياء وعلم وظائف الأعضاء في الغوص ومعرفة كيفية التغلب على هذه القيود. سأريكم فكرة أساسية. |
Sie schrieb mir vor zwei Monaten, dass sie ein Vorstellungsgespräch hatte, und während des Gesprächs ihr Geschäftssinn und -verständnis bezüglich der strategischen Ausrichtung der Firma geprüft wurde, und sie war glücklich, weil sie die Stelle direkt unter dem Konzernbeauftragten des Unternehmens erhielt. | TED | بعثت لي تونيا برسالة بريد إلكتروني قبل شهرين، وقال بأنها أجرت مقابلة شخصية لوظيفة جديدة، وخلال تلك المقابلة، استطلعوا عن ذكائها التجاري وأفكارها الاستراتيجية المتعقلة بمجالها، وقالت أنه يسرّها الإبلاغ عن حصولها على وظيفة جديدة تقوم من خلالها بإرسال التقارير مباشرة إلى الرئيس التنفيذي في شركتها. |