Ich denke, es wird für Einige eine Erleichterung sein und eine Enttäuschung für andere, dass ich heute nicht über Vaginas reden werde. | TED | أعتقد أنها ستكون معيناً لبعض الناس وخيبة أمل لآخرين لن أتحدث لكم عن المهابل اليوم |
Die Enttäuschung, die man in der Stimme der Anrufer hört, war und wird auch immer unsere größte Motivation sein, uns weiter zu verbessern. | TED | وخيبة الأمل في صوت شخص كان وأريد القول أنه لا يزال لدينا واحدة من أعظم الحوافز للتحسن. |
In meinem Leben ging es immer um Schmerz, Zorn und Enttäuschung, nie um Liebe. | Open Subtitles | لطالما كانت حياتي مليئةً بالغضب والألم وخيبة الأمل ولا مكان للحبّ فيها |
Andere wählen einen Weg, der sie frustriert und enttäuscht. | Open Subtitles | لا يؤدي إلا إلى الإحباط وخيبة الأمل |
Das lief gut, ich meine... er ist enttäuscht und verlegen. | Open Subtitles | أعني إنه يشعر بالحرج وخيبة الأمل |
Unschuldige Kinder, die von ihm nur Verrat und Enttäuschung kannten. | Open Subtitles | أطفال أبرياء كل ما يعرفونه الغدر وخيبة الأمل على يده |
Jeder Tag gleicht dem anderen... Enttäuschung, Leid. | Open Subtitles | إنّه الإحساس بالحبس والعزلة، وتطابق كلّ الأيام وخيبة الأمل والتعاسة. |
Du stopfst gerade ein Leben voller Irrsinn und Enttäuschung in unsere gemeinsame Geschichte. | Open Subtitles | من الجنون وخيبة الأمل إلى تاريخنا المشترك |
Es gab nur leere Versprechungen und Enttäuschungen; genug Enttäuschung, um eine Partei zu gründen. | TED | وكل ما حصلتُ عليه كان وعودًا فارغة وخيبة أمل -- خيبة أمل كافية لتأسيس حزب سياسي. |
Aber es besteht ein riesiger Unterschied zwischen Stress und Enttäuschung oder Stress und der Angst zu wissen, dass man den falschen Beruf gewählt hat. | TED | لكن هناك فرق شاسع بين التوتر وخيبة الأمل، أو بين التوتر والقلق من "أنني أمتهن مهنة لا تناسبني". |
Eine schreckliche Enttäuschung für Ihre Eltern. | Open Subtitles | وخيبة أمل لوالديك |
Weil nach der bösartigen Präsidentschaft Baltars... und der bitteren Enttäuschung Roslin, sind Sie ein scheinender Fanal der Hoffnung. | Open Subtitles | لأنه بعد الإنحراف البائس لرئاسة (بالتر) وخيبة الأمل المريرة لـ(روزلين) فأنت |
Umgekehrt werden die Enttäuschung und der Unmut in Mexiko (sowie überall in Mittelamerika, der Karibik, Peru, Ecuador und Kolumbien) immens sein, wenn Bush nicht mit genügend republikanischen Gemäßigten im US-Senat – wahrscheinlich sind sie eigentlich schon vorhanden – und im US-Repräsentantenhaus aufwarten kann. | News-Commentary | من ناحية أخرى، إذا لم يتمكن بوش من حشد العدد الكافي من الجمهوريين المعتدلين في مجلس الشيوخ وفي مجلس النواب في الولايات المتحدة لمساعدته في الوفاء بوعده، فلسوف يتفاقم الاستياء وخيبة الأمل في المكسيك (وفي كل مكان في أميركا الوسطى، ومنطقة الكاريبي، وبيرو، والإكوادور، وكولومبيا). |
allein und von allen enttäuscht. | Open Subtitles | وحيدة وخيبة أمل من قبل الجميع |
Sie haben ihn vor einem Jahr nicht nur gewählt, weil er nicht Sarkozy war, sondern weil er die wahren Werte der Linken verkörperte, auch wenn seine zentristische Mäßigung ein schlechtes Omen zu sein schien. Wähler der Mitte und sogar der rechten Mitte sind angesichts des fehlenden Charismas des Präsidenten, um nicht zu sagen wegen seiner schieren Unfähigkeit, ebenfalls enttäuscht. | News-Commentary | تُرى هل تحول أولاند، بهذا المعنى، إلى جورباتشوف الفرنسي؟ إنه في نظر اليسار والخُضر أقرب إلى كونه خائن. فقد اختاره هؤلاء الناخبون قبل عام ليس لأنه لم يكن ساركوزي، بل لأنه كان يجسد قيم اليسار الحقيقي، حتى ولو بدا اعتداله الوسطي وكأنه نذير شؤم. كما أصيب الناخبون من الوسط أو حتى يمين الوسط بالإحباط وخيبة الرجاء، بسبب افتقار رئيسهم إلى الكاريزما، إن لم يكن بسبب عجزه الكامل. |
Dies gilt ganz besonders für die gegenwärtigen Kämpfe im Gazastreifen und im Libanon. Wer zu viel bewirken will – oder glaubt, mehr erreichen zu können, als machbar ist –, kann scheitern und wird mit Sicherheit enttäuscht werden. | News-Commentary | إن مسألة تحديد الأهداف تُـعَـد من بين العناصر الرئيسية لإحراز النصر في أي حرب. وتصدق هذه المقولة بصورة خاصة على القتال الدائر الآن في غزة ولبنان. ذلك أن محاولة تحقيق عدد أكبر مما ينبغي من الأهداف ـ أو اعتقاد المرء في قدرته على الإتيان بأكثر مما في إمكانه ـ قد تفضي في النهاية إلى الفشل، ومما لا شك فيه أن هذا الفشل سوف يؤدي إلى الإحباط وخيبة الرجاء. |