Wir würden vermutlich ein leicht unscharfes Bild der Erde sehen, weil wir ein recht kleines Teleskop in der Umlaufbahn des Mars sind. | TED | سنرى شيئًا مثل هذا، صورة مشوشة قليلًا للأرض، وذلك لأننا تيليسكوب صغير إلى حد ما في مدار المريخ. |
Das war, weil wir dachten, dass du mit 13... erwachsene Entscheidungen triffst. | Open Subtitles | وذلك لأننا ظننا أنه مع بلوغك الثالثة عشرة ستتخذ القرار الصحيح لا يمكنك أن تزيل ببساطة أي أجزاء في جسدك |
Und eben weil wir Angst haben -- sehr wahrscheinlich, weil wir in den Medien all die negative Rhetorik über Immigranten hören -- werden sie dämonisiert als ob sie keine Menschen wären, dass wir sie ruhig wegwerfen und sie loswerden können, und uns nicht einmal schlecht dafür fühlen müssen. | TED | ولأننا خائفون، وذلك لأننا نرى في وسائل الإعلام ونسمع الخطاب السلبي الموجّه ضد المهاجرين، حيث يتم تشبيههم بالشياطين، وكأنهم ليسوا بشراً، وأنه بإمكاننا نبذهم والتخلص منهم، بدون أن نحزن عليهم حتى. |
Wir wollen die Hälfte. Und nur, weil wir großzügig sind. | Open Subtitles | نريد نصف هذا، وذلك لأننا كرماء. |
Wir wollen die Hälfte. Und nur, weil wir großzügig sind. | Open Subtitles | نريد نصف هذا، وذلك لأننا كرماء. |
HR hat sich aus der Asche wieder aufgebaut, weil wir ihm nicht den Kopf abgeschlagen haben. | Open Subtitles | أعادت (الموارد البشريّة) بناء نفسها من الرماد، وذلك لأننا لمْ نقطع رأس الزعيم. |