Wir haben also ein riesiges, miteinander verbundenes, genetisch identisches Individuum, das seit 80.000 Jahren lebt. | TED | إذن مانراه هنا هو شجرة عملاقة مترابطة متطابقة وراثياً تبلغ من العمر 80000 عام |
Die Zellen wissen genetisch, was sie zu tun haben, und sie fangen zusammen an zu schlagen. | TED | هذه الخلايا تعرف وراثياً وظيقتها، وتبدأ معاً في النبض. |
Genetische Veränderung ist nichts Neues. Praktisch alles, das wir essen, wurde auf die eine oder andere Art genetisch verändert. | TED | الآن، التعديل الوراثي ليس شيئاً جديداً، عملياً كل شيء نأكله قد تم تعديله وراثياً بشكل من الأشكال. |
Die Sauce ist die Lösung. Chef Holden war strikt gegen GMOs. | Open Subtitles | إنه الصوص السري الشيف هولدن كان معارضاً للمكونات المعدلة وراثياً |
Sie sehen die gentechnisch veränderte Papaya in der Mitte. | TED | بإمكانك أن ترى البابايا المهندسة وراثياً في المنتصف |
Und wenn das Rittertum noch erblich wäre, wie es das mehr oder weniger einmal war, so wären Sie jetzt "Sir John". | Open Subtitles | فلو كان اللقب وراثياً كما كان الأمر ستكون السير جون |
Wieder einmal schafft das miteinander verbundene Wurzelsystem, ein einziges genetisch identisches Individuum. | TED | و مرةً أخرى يعود ذلك إلى نظام الجذور المترابطة التي تجعل منها كائن واحد متطابق وراثياً |
Afrikanische Amerikaner sind genetisch dazu veranlagt. | Open Subtitles | الأمريكيون من أصل أفريقي معرضون وراثياً لهذه الحالة |
Eine genetisch veränderte Mordmaschine setzt man nicht in den Bus nach Manticore. | Open Subtitles | أنت لا تقوم بوضع آلة قتل معدلة وراثياً في الحافلة التالية المتجهة إلى مانتيكور فحسب |
Diese Kinder wurden genetisch von Symbionten abhängig gemacht. | Open Subtitles | تيلك , هاؤلاء الأولاد وراثياً مهيئين لقبول المتكافل |
Sind das die genetisch veränderten Labormäuse von der Onkologie? | Open Subtitles | أهذه هي فئران الاختبار المعدّلة وراثياً الموجودة في مخبر الأورام؟ |
Einmal, in meinem Labor, wurde eine Petrischale eines genetisch veränderten Super-Virus vermisst. | Open Subtitles | إحدى المرات , في مختبري .. صحن زجاجي به فيروس معدل وراثياً ضاع |
Ich behaupte nach wie vor, die grünen Augenflecken beweisen, dass das ALZ-112 genetisch von der Mutter an ihn vererbt wurde. | Open Subtitles | اسجل ايضاً تعديل آخر تم لو عيناه الاخضر تم نقله وراثياً من الام إلى الابن |
Er schafft den Lucas-Turm in 15 Zügen, ein perfektes Ergebnis. Ich behaupte nach wie vor, die grünen Augenflecken beweisen, dass das ALZ-112 genetisch von der Mutter an ihn vererbt wurde. | Open Subtitles | اسجل ايضاً تعديل آخر تم لو عيناه الاخضر تم نقله وراثياً من الام إلى الابن |
Keine Insektizide und GMOs in seinem Essen. | Open Subtitles | لا مبيدات حشرية و لا مكونات معدلة وراثياً في أي شيء يقدمه |
Denken Sie, ein Keks mit GMOs gefährdet meine Gesundheit? Das ist unklar. | Open Subtitles | مهلاً ، هل تعتقدين أن الكعكة المصنوعة من هذه الأشياء المعدلة وراثياً هي آمنة للأكل ؟ |
Sein Ziel: den perfekten Soldat zu schaffen, gentechnisch auf Höchstleistung getrimmt. | Open Subtitles | هدفها إنشاء جنود خارقين، مُعزّزين وراثياً بحيث يصبحوا ذو قوة خارقة، وسرعة عالية |
Ich habe Angst, das könnte erblich sein. | Open Subtitles | أخشى أن يكون الأمر وراثياً |
Drei Viertel von Kenias Nahrung wird von Kleinbauern produziert – die über 90% der weltweiten GM-Pflanzen anbauen. Bereits jetzt wird erwartet, dass die Kenianer von neuen GM-Sorten wie insektenresistentem Mais, die von örtlichen Wissenschaftlern entwickelt werden, enorm profitieren könnten. | News-Commentary | وباعتبارها رائدة في التكنولوجيا الزراعية، فمما لا شك فيه أن مزارعي كينيا سوف يتمتعون بعائدات مماثلة. إن ثلاثة أرباع الغذاء في كينيا يُزرَع بواسطة صغار المزارعين ــ النوع الذي ينتج أكثر من 90% من المحاصيل المعدلة وراثياً على مستوى العالم. ومن المتوقع أن يستفيد أهل كينيا بشكل هائل بالفعل من الأصناف المعدلة وراثياً الجديدة، مثل الذرة المقاومة للحشرات، والتي يعكف علماء محليون على تطويرها. |
Wird die wissenschaftliche Debatte durch Angstmacherei ersetzt, sei es bei Genpflanzen oder Klimawandel, kann daraus nichts Gutes entstehen. Wir verdienen bessere Lösungen. | News-Commentary | عندما تحل تكتيكات الخوف محل المناقشة العلمية، سواء فيما يتصل بالمحاصيل المعدلة وراثياً أو تغير المناخ، فمن غير الممكن أن يبشر هذا بأي خير. ونحن جميعاً نستحق ما هو أفضل. |
Wussten Sie schon, dass Ratten, die genmanipulierten Mais gefressen hatten, Symptome von Leber- und Nierenvergiftung entwickelt haben? | TED | هل تعلمون ان الفئران التي تغذت على حبوب ذرة معدلة وراثياً قد نشأ لديها دلائل على تلوث الكبد والكلاوي |
Nur weil die Konsumenten in Bezug auf genmanipulierte Nahrung so paranoid sind. | Open Subtitles | ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً. |
Diese Organismen können auch so verändert werden, um Medizin oder Treibstoff zu erzeugen. | TED | كما يمكن تصميم تلك الكائنات وراثياً لإنتاج الدواء أو الوقود. |
Gentechnik und falsche Wissenschaft | News-Commentary | الكائنات المعدلة وراثياً والعلوم البالية |
Gemeinsam mit ein paar schlecht informierten Politikern mögen diese Aktivisten vielleicht mit guter Absicht handeln, werfen aber damit in ganz Afrika die landwirtschaftliche Technologie und Produktivität zurück. GM-Pflanzen mögen kein Allheilmittel sein, sind aber ein wichtiges Werkzeug bei der Herstellung von Lebensmittelsicherheit und wirtschaftlichem Wohlstand. | News-Commentary | برغم نواياهم الحسنة فإن هؤلاء الناشطين، جنباً إلى جنب مع قِلة من صناع السياسات الذين ضللتهم معلومات غير صحيحة، يتسببون في تراجع التكنولوجيا والإنتاجية الزراعية في مختلف أنحاء أفريقيا. لا شك أن المحاصيل المعدلة وراثياً ليست دواءً لكل داء، ولكنها أداة مهمة في تحقيق الأمن الغذائي والرخاء الاقتصادي. |