"ورثة" - Translation from Arabic to German

    • Erben
        
    • zu achten
        
    In Somalia, Mali, Nigeria, Irak, Afghanistan und in Pakistan gibt es Gruppierungen, die behaupten, die Erben von Osama bin Ladens Vermächtnis zu sein. TED في الصومال، في مالي، في نيجيريا، في العراق، في أفغاستان، باكستان، هناك مجموعات تدعي بأنها ورثة ميراث أسامة بن لادن.
    Ja, ich bin beunruhigt, als König und als Mann. Ich will Erben. Ist es das, was du hören wolltest? Open Subtitles نعم، أنا قلق لأنه كملك ورجل، أريد ورثة هل هذا ما تريدين سماعه؟
    Wir sind die Erben des Königreichs. Darius... Open Subtitles نحن المهندسين المعمارين نحن ورثة المملكه
    Er gestattete, dass ein Kind der Liebe Erben kann, sofern es keine legitimen Erben mehr gibt. Open Subtitles لقد سمح لهم بان يرثو, وذكر بانه لا يوجد ورثة غير شرعيين.
    Wir wären nicht mehr die Erben der Generationen, die den Faschismus bekämpften, die Männer zum Mond schickten und die Berliner Mauer zu einem Kapitel im Geschichtsbuch machten. Open Subtitles وبطريقة ما، لم نعد ورثة إلي الأجيال الذي قاتلوا تيار الفاشية وضعوا رجالاً علي القمر
    Die besagte Frist wird jedoch auf ein Jahr verlängert, wenn die Erben eines verstorbenen Bediensteten oder der Treuhänder eines Bediensteten, der nicht in der Lage ist, seine Angelegenheiten selbst zu regeln, die Klage im Namen des besagten Bediensteten erhebt. UN ومع ذلك تمد فترة المهلة المذكورة إلى سنة واحدة في حالة قيام ورثة الموظف المتوفى أو الوصي على موظف لا يكون في موقف يسمح له بإدارة شؤونه بنفسه بتقديم الطلب باسم الموظف المذكور.
    Seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt. Heute scheint diese Dominanz von den ostasiatischen Erben des Konfuzianismus bedroht, der Ideologie des staatlichen Zusammenhalts par excellence . News-Commentary ظل الغرب مهيمناً على العالم منذ قيام الثورة الصناعية. واليوم أصبحت هذه الهيمنة عرضة للخطر من قِـبَل ورثة الكونفوشيوسية في شرق آسيا، وهي الإيديولوجية المثلى للحفاظ على تماسك الدولة.
    Doch nach Lavinias Tod schrieb er ein neues Testament mit drei Erben. Open Subtitles لذلك عندما ماتت "لافينيا"، عمل وصية جديدة مع قائمة بثلاثة ورثة مُحتملين
    Politik, oder zumindest die Machtausübung, war traditionell eine Familienangelegenheit. Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet. News-Commentary إن السياسة، أو على الأقل ممارسة السلطة، كانت تقليدياً شأناً أسريا. فكان الملوك يتحرقون شوقاً إلى إنجاب ورثة من الذكور، وذلك لأن السلطة كانت تكتسب أو تُخَوَّل للذُرية عبر النَسَب، وتوزع عبر الانتماءات القَبَلية.
    Isildurs Erben, soweit sie noch lebten, aufzuspüren, um sie zu vernichten und so die Letzten seiner größten Feinde für immer Open Subtitles أراد دائما أن يكتشف إذا كان ورثة ( أيسلدر) مازالوا أحياء حتي الآن لكي يحطّمهم وليتأكد أن آخر أعدائه العظماء
    Sie sind Erben eines europäischen Throns, Grace. Open Subtitles إنهُم ورثة التاج الأوُرُوبّي يا "جريس".
    Ich überlebte drei Erben! Open Subtitles لقد عاشت اكثر من ثلاثة ورثة.
    Die Türkei belegt, dass Islam und Modernität vereinbar sind. Doch sind die Türken die Erben des Ottomanischen Reiches, und es könnte sein, dass die arabische Welt, anders als vom Westen erhofft, nicht bereit ist, ihre gegenwärtige Frustration gegen das beschämende Geständnis einzutauschen, dass es auf dem Weg in die Modernität des Vorbildes ihrer früheren Herrscher bedarf. News-Commentary بيد أن اكتساب الشعبية أمر مختلف عن العمل كنموذج يحتذى. صحيح أن تركيا تبرهن على أن الإسلام والحداثة أمران متوافقان. ولكن الأتراك هم ورثة الإمبراطورية العثمانية، والعالم العربي على النقيض من الآمال الغربية قد لا يكون مستعداً لمقايضة إحباطه الحالي بالاعتراف المذل باحتياجه إلى تبني النموذج الذي يتبناه حكامه السابقون حتى يتمكن من التقدم نحو الحداثة.
    Die Vorreiter werden bereits aktiv: Universitäten, Pensionsfonds, Kirchen, Banken und sogar die Erben des Rockefeller-Ölvermögens ziehen ihr Geld aus Investitionen in fossile Energien ab oder erwägen dies – eine Möglichkeit, die aufgrund der schnell fallenden Kosten erneuerbarer Energien immer attraktiver wird. News-Commentary الواقع أن الاقتراحات المبكرة تعمل على تحريك الأمور بالفعل. فقد بدأت الجامعات، وصناديق التقاعد، والكنائس، والبنوك، بل وحتى ورثة ثروة روكفلر النفطية، في سحب أموالهم من أصول الوقود الأحفوري أو يفكرون في إمكانية سحب استثماراتهم ــ وهو الخيار الذي أصبح جذاباً على نحو متزايد بسبب الانخفاض السريع في تكلفة الطاقة المتجددة.
    Der Paneuropäismus fällt Katholiken leichter als Protestanten, weil sie traditionell ein Gefühl der Zugehörigkeit zur römischen Kirche haben, das sich häufig mit der europäischen Idee überschnitt. Diejenigen, die 1957 die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft gründeten, waren in gewissem Sinne die Erben des Heiligen Römischen Reiches. News-Commentary كان أغلب مؤسسي مؤسسات عموم أوروبا، مثل روبرت شومان، وكونراد أديناور، وجان مونيه من الكاثوليك. وتتوافق قومية عموم أوروبا بشكل أكثر طبيعية مع الكاثوليك أكثر من توافقها مع البروتستانت، لأنها وجدت تقليدياً حس الانتماء في الكنيسة الرومانية، والذي تزامن غالباً مع فكرة أوروبا. وكان أولئك الذين أسسوا الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1957، في بعض النواحي ورثة الإمبراطورية الرومانية المقدسة.
    Die Erben der Ungleichheit News-Commentary ورثة التفاوت
    Am Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts, wo der Dialog mit der islamischen Welt eine der Hauptherausforderungen für die westliche Welt darstellt, würde Europa einen strategischen Fehler von historischer Tragweite begehen, wenn es der Türkei seine Türen verschließen würde. Dies würde die Erben des Osmanischen Reichs in eine historisch asiatische, muslimische und nahöstliche Richtung zurückdrängen. News-Commentary في مطلع القرن الحادي والعشرين، وبعد أن أصبح الحوار مع العالم الإسلامي يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم الغربي، فإن أوروبا ترتكب خطأً استراتيجياً فادحاً إذا أغلقت أبوابها في وجه تركيا. إذ أن ذلك من شأنه أن يدفع ورثة الإمبراطورية العثمانية إلى العودة إلى مسار تاريخي آسيوي إسلامي شرق أوسطي.
    Der Arabische Frühling wurde zunächst als große Chance für die Türkei angesehen – als ideale Kulisse, um den wirtschaftlichen Erfolg, das demokratische Politikmodell und die unverzichtbare strategische Rolle des Landes in der Region herauszustellen. Damit würden die Erben eines der großen Weltreiche der Welt beweisen, dass Islam und Modernität ohne Weiteres vereinbar sind – ein inspirierendes Beispiel für arabische Länder wie Ägypten. News-Commentary لقد كان ينظر الى الربيع العربي في بادىء الأمر على انه يشكل فرصة عظيمة لتركيا أي محيط مثالي من اجل تسليط الضوء على النجاح الاقتصادي للبلاد والنموذج الديمقراطي السياسي المطبق فيها بالاضافة الى دورها الاستراتيجي الذي لا يمكن الاستغناء عنه في المنطقة . ان ورثة واحدة من اعظم الامبرطوريات في العالم كانوا يثبتون للعالم ان هناك تكامل رائع بين الاسلام والحداثة- وهو مثال ملهم لدول عربية مثل مصر .
    Der Zusammenbruch der Sowjetunion weckte „neo-ottomanische“ türkische Ambitionen im Kaukasus und in Zentralasien, und die Revolutionen im Nahen Osten schienen den Erben (wenn nicht Waisen) eines lange verschiedenen Reiches eine Chance zu bieten, dessen Verlust zu rächen. Wenn ein faules und ängstliches Europa die Türkei nicht wollte, so war dies Europas Verlust; die Geschichte war dabei, den Türken ruhmreichere Alternativen zu bieten. News-Commentary ان انهيار الاتحاد السوفياتي قد ايقظ الطموحات التركية (العثمانيون الجدد) في القوقاز واسيا الوسطى وبدا ان الثورة في الشرق الأوسط تمنح ورثة (ان لم يكن ايتام ) امبرطورية انتهت منذ فترة طويلة الفرصة للانتقام لخسارتها . لو ان اوروبا الكسولة والخائفة لا تريد تركيا فإن هذا سيء بالنسبة لاوروبا فالتاريخ يعرض بدائل تنطوي على مجد اكبر للاتراك .
    Ich schwöre ebenso, des Königs Nachfahren zu achten. Open Subtitles "أقسم أن أقف مع ورثة الملك وخلفاؤه الشرعيين."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more