Und doch würde ich alles geben, um ihn wieder lebendig zu machen. | Open Subtitles | ورغم هذا, كنت سأفعل اى شئ فى العالم لكى يستعيد حياته |
Und doch, zwei Stunden später befinden Sie sich auf dem Dach dieses Klosters stehend, verschmiert mit Schlamm, Blut und Schweiß. | TED | ولكن ورغم هذا الكلام .. وبعد ساعتين تجد نفسك تقف على سطح هذا الدير .. والوحل يغطي جسدك .. والندوب .. والارهاق |
Die Menschen meinen, es wäre etwas Besonderes an der Art, wie wir die Welt wahrnehmen, und dennoch leben wir in Schleifen, so eng und geschlossen, wie die der Hosts, | Open Subtitles | البشر يتوهمون بأن هناك شيء مميز في طريقة نظرنا للعالم، ورغم هذا نعيش في حلقات مكثفة ومقربة مثل المضيفين، |
Es kann nur ein Grund zum Feiern sein, dass die weltgrößten Entwicklungsländer regelmäßig miteinander reden und gemeinsame Initiativen einleiten. Trotzdem ist es enttäuschend, dass sie beschlossen haben, sich auf die Infrastruktur-Finanzierung als ersten wichtigen Bereich der Zusammenarbeit zu konzentrieren. | News-Commentary | إنه لأمر يدعو إلى الابتهاج والاحتفال أن يدور الحوار بين أضخم الاقتصادات النامية في العالم بشكل منتظم وأن تبادر هذه الدول إلى وضع مبادرات مشتركة. ورغم هذا فإنه من المحبط والمخيب للآمال أنها اختارت التركيز على تمويل البنية الأساسية باعتبارها منطقته الرئيسية الأولى للتعاون. |
Aber Dennoch ist Schach ein Bereich perfekter Objektivität. | TED | ورغم هذا فان الشطرنج تعد من لعبة لها اهداف ثابتة ومثالية |
Trotzdem hat sie ihm geschrieben. | Open Subtitles | معه منذ اسابيع قبل الحادثة ورغم هذا, فقد كتبت الخطاب |
Wir bewundern sie und wir fürchten sie. Und doch, als Mensch, wollen wir ihre Macht stehlen. | TED | نحن نقدر هذه الفصائل ونحن نخاف منهم ورغم هذا .. الانسان يعشق سلبهم قوتهم |
Und doch, für jemanden, der das scheinbar schon alles erlebt hat, habe ich immer noch nichts verstanden. | TED | ورغم هذا .. لشخص يبدو انه قام بهذا من قبل لم استوعب حتى اليوم شيئاً بصورة تامة |
Und doch ist sich unsere Kultur zum Großteil nicht im Klaren darüber, was das bedeutet. | TED | ورغم هذا فمازالت ثقافتنا غير متواكبة مع هذا التغير |
Und doch geben wir praktisch nichts aus, um etwas Reales und evolutionär Gewisses wie eine epidemische Infektionskrankheit zu verhindern. | TED | ورغم هذا, إننا لم ننفق شيئاً يُذكر لمنع شيء محددٍ تطوريّاً وملموسٍ كالأوبية المَرضية المُعدية |
Und doch, viele von uns glauben, daß wir alle unsere eigenen Entscheidungen treffen sollten und sogar nach noch mehr von ihnen suchen. | TED | ورغم هذا .. فالعديد منا يؤمن انه من الواجب عليها ومن حقنا ان نختار كل خياراتنا بأنفسنا والبحث عن خيارات جديدة دوما |
Ich hatte diesen Mann nie zuvor gesehen, Und doch nannte er sich selbst meinen Vater. | Open Subtitles | لم أرى ذلك الرجل قط، ورغم هذا قال أنه أبي |
Danke. ...und dennoch hab ich ihn noch nie nach der Rechnung greifen sehen. | Open Subtitles | ورغم هذا لم أشاهده ولو مرة يحاول أخذ الحساب. |
und dennoch ist es eine wirklich wichtige, praktische Sicht auf die Dinge. | TED | ورغم هذا انها نظرة عملية لهذا العالم |
Wir wissen, dass Polizistinnen die gleiche Gewalt entgegengebracht wird, wie ihren männlichen Kollegen, manchmal sogar mehr, und dennoch können sie aggressives oder gewalttätiges Verhalten besser eindämmen. | TED | ونعلم أن الشرطيات يواجهن نفس النسبة من القوة تمامًا كزملائهن من الرجال، وأحيانًا أكثر منهم، ورغم هذا فهن أكثر نجاحًا بشكل عام في كبح السلوكات العنيفة أو العدوانية. |
Trotzdem ist meine Schlussfolgerung, dass ich die aktuelle Episode nicht länger kleine Depression nennen kann. Ja, der Verlauf ist anders als bei der Weltwirtschaftskrise, aber bisher jedenfalls gibt es keinerlei Grund, sie in der Hierarchie der makro��konomischen Katastrophen hintanzustellen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن استنتاجي هو أنني يجب أن أتوقف عن إطلاق مسمى "الكساد الأصغر" على الوضع الحالي. صحيح أن الشكل مختلف عن أزمة الكساد الأعظم؛ ولكن حتى الآن على الأقل، لا يوجد سبب يجعلنا نصنف الحال اليوم عند أي درجة أدنى في التسلسل الهرمي لكوارث الاقتصاد الكلي. |
Trotzdem ist die mögliche Annäherung des Regimes an die USA im Nahen Osten noch immer Grund zur Sorge, da der Iran dadurch einen Machtzuwachs erhalten würde, gerade zu einem Zeitpunkt, an dem sich die USA langsam aus der Region zurückziehen. Die Frage ist jetzt, ob die moderate Einstellung Rohanis dem Westen gegenüber mit einem Wandel der iranischen Nahostpolitik einhergehen wird; natürlich sind alle Augen auf seine Syrienpolitik gerichtet. | News-Commentary | ورغم هذا فإن تقارب النظام المحتمل مع الولايات المتحدة يظل يشكل مصدراً للقلق في الشرق الأوسط، لأنه يعني تمكن إيران في وقت حيث تفك الولايات المتحدة ارتباطها بالمنطقة تدريجيا. والسؤال الآن هو ما إذا كان اعتدال روحاني في التعامل مع الغرب سوف يكون مصحوباً بتغيير في سياسة إيران تجاه الشرق الأوسط، مع تركيز كل الأطراف على سياستها تجاه سوريا بشكل خاص. |
Nach der Überprüfung der im Bericht enthaltenen Technologien, Maßnahmen und Analysen kommt man zu dem Schluss, dass die Wachstumswege mit geringem Kohlenstoffausstoß aufgrund höherer Investitionen und geringerem Konsum kurzfristig vielleicht etwas flacher verlaufen als ihre kohlenstoffintensiven Alternativen. Trotzdem ist es angesichts ihrer mittel- und langfristigen Vorteile kaum möglich, sie als unterlegen zu bezeichnen. | News-Commentary | وبعد تقييم التقنيات والخيارات السياسية والتحليلات الواردة في التقرير، فقد يستنتج المرء أن مسارات النمو المنخفض الكربون قد تكون منخفضة قليلاً في الأمد القريب مقارنة بالمسارات المرتفعة الكربون، في ظل استثمار أعلى واستهلاك منخفض. ورغم هذا فمن الصعب أن نحكم عليها بأنها أدنى مرتبة، نظراً لمزاياها في الأمدين المتوسط والبعيد. |
ISTANBUL – Der belagerte türkische Ministerpräsident Erdogan und seine islamisch-konservative AKP sind siegreich aus den Kommunalwahlen in dieser Woche hervorgegangen. Dennoch ist es unwahrscheinlich, dass der Triumph der AKP dazu beiträgt, die internen Konflikte des Landes zu mildern oder gar das beschädigte internationale Image des Landes aufzubessern. | News-Commentary | اسطنبول ــ خرج رئيس وزراء تركيا المحاصر رجب طيب أردوغان وحزب العدالة والتنمية منتصرين من الانتخابات المحلية التي جرت هذا الأسبوع. ورغم هذا فإن انتصار حزب العدالة والتنمية من غير المرجح أن يخفف الصراعات الداخلية في البلاد، ناهيك عن إحياء مكانتها الدولية التي شوهت. |
Hier bin ich, jeden Tag im nationalen Fernsehen, und Trotzdem hat ein Kerl, der sein ganzes Leben neben einem riesigen Bild von mir sitzt, keine Ahnung, wer ich bin. | Open Subtitles | أتعرف ، ها أنا ذا ، في تلفاز وطني كل يوم ورغم هذا رجل يجلس بجانب صورة ضخمة طوال حياته لي لا يعرف من أنا |
und trotzdem sehen Sie immer wieder Leute, die Versuche einem Placebo gegenüberstellen. | TED | ورغم هذا نجد وبصورة متكررة أن الناس تقوم بتجارب بصورة دائمة لمقارنتها مع الشيئ الوهمى. |
Trotzdem sind die Nominalzinssätze wichtig. Wenn sie sehr niedrig sind, machen sie sich gut auf Gewinnrechnungen, während Bilanzprobleme langsam zunehmen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن الأسعار الاسمية مهمة. فعندما تكون ضئيلة للغاية، تصبح بيانات الأرباح غير مشجعة، في حين تتراكم مشاكل الميزانية العمومية ببطء. |