Und die Krisen, die oftmals zwischen den Phasen der Schuldenaufnahme und der Entschuldung stehen, verursachen zusätzlichen Schaden in den Bilanzen und verlängern den Heilungsprozess. Teilweise dank der Forschungsergebnisse von Reinhart und Rogoff wissen wir, dass übermäßige Schulden untragbar sind und dass die Wiederherstellung des Gleichgewichts seine Zeit dauert. | News-Commentary | ويرجع الفضل جزئياً إلى أبحاث راينهارت وروجوف في أننا نعلم الآن أن الاستدانة المف��طة غير مستدامة، وأن استعادة التوازن تستغرق وقتاً طويلا. ونتيجة لهذا، فإن التساؤلات والشكوك تظل قائمة حول العودة في نهاية المطاف إلى خط اتجاه ما قبل الأزمة للناتج المحلي الإجمالي، وخاصة فيما يتصل بتشغيل العمالة. |
Und wie Reinhart und Rogoff sagen, ist die Korrelation zwischen hohen Schuldenständen und geringem Wachstum ein Zeichen dafür, dass man untersuchen sollte, ob Schulden ein Risiko darstellen. Manchmal tun Schulden dies: Viele Beispiele für den Zusammenhang kommen aus Ländern, in denen die Zinssätze höher und die Börsenkurse niedriger sind und wo eine höhere Schuldenquote tatsächlich langsameres Wachstum bedeutet. | News-Commentary | وعلى حد تعبير راينهارت وروجوف فإن علاقة الارتباط بين الديون المرتفعة والنمو المنخفض تشكل علامة مفادها أن المرء لابد يتحقق ما إذا كان الدين يشكل خطرا. حسنا، إنه كذلك في بعض الأحيان: إذ أن قدراً كبيراً من العلاقة يأتي من دول حيث أسعار الفائدة أعلى وأسواق الأوراق المالي أقل ازدهارا، وحيث يعني ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تباطؤ النمو حقا. |
Es ist ein Kunstprodukt der nichtparametrischen Methode von Reinhart und Rogoff: Man werfe die Daten in vier Töpfe, wobei die 90 % als Untergrenze des obersten Topfs dienen. | News-Commentary | ورغم كل هذا فإن هذه العتبة لا وجود لها. فهي نتاج مصطنع من لطريقة راينهارت وروجوف غير الـمَعلَمية: إلقاء البيانات إلى أربعة صناديق مرصوصة، حيث تخدم نسبة الـ 90% كقاع للصندوق العلوي. وهناك في واقع الأمر انحدار تدريجي وسلس في معدلات النمو مع زيادة نسب الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي ــ حيث تبدو نسبة 80% أفضل قليلاً من نسبة 100%. |