Ich fragte mich also: "Was kann ich als Künstlerin erschaffen, um diese Form von Aufmerksamkeit darauf zu richten, wie digitale Medien, also Nachrichtenagenturen, Soziale Netzwerke, Werbung und Suchmaschinen unsere Realität gestalten? | TED | لذلك سألت نفسي: "ماذا يمكنني أن أصنع كفنانة، لأسترعي هذا القدر من الانتباه للطرق التي تعمل وسائل الإعلام الرقمية كمنظمات الأخبار ومواقع التواصل الاجتماعي ومحركات البحث والإعلانات، على اعتمادها لشكيل واقعنا الحالي؟" |
Eine Vielzahl kleiner Schritte könnte helfen – zum Beispiel könnte man Demokratiebewegungen die erforderliche Technologie geben, um Autokraten zu umgehen, digitale Medien ausgewogen präsentieren und Parteien für ihre Mitglieder ansprechbarer machen. Doch die grundlegende Herausforderung besteht darin, das Internet mit denselben Regeln, Rechten und Werten zu erfüllen, die in unseren Demokratien gelten. | News-Commentary | وهناك العديد من الخطوات الصغيرة التي قد تساعد في هذا السياق ــ مثل إعطاء الحركات المناصرة للديمقراطية التكنولوجيا اللازمة لتحاشي القيود التي تفرضها الحكومات الاستبدادية، وتقديم وسائل الإعلام الرقمية بطريقة متوازنة، وجعل الأحزاب السياسية أكثر تجاوباً مع أعضائها. ولكن التحدي الأساسي هنا يكمن في نشر الإنترنت بنفس القواعد والحقوق والقيم التي تسود ديمقراطياتنا. |
Ich empfehle nicht alle digitalen Medien für Kinder. | TED | لستُ هنا لأقترح عليكم بأن كل وسائل الإعلام الرقمية ممتازة بالنسبة إلى الأطفال. |
Unsere Wahrnehmung ist nicht nur Teil unserer Identitäten, in den digitalen Medien sind sie auch ein Teil der Wertekette. | TED | فنظرتنا للأمور ليست جزءاً من هويتنا فقط، ولكنها تعتبر أيضًا جزءًا من سلسلة القيمة في وسائل الإعلام الرقمية. |
Wie der Helm, modifiziert das Plug-In die Realität, aber diesmal direkt in den digitalen Medien. | TED | يقوم المكون الإضافي بإعادة تشكيل الواقع، تماماً مثل الخوذة، ولكن هذه المرة مباشرةً على وسائل الإعلام الرقمية ذاتها. |
- Jegliche digitalen Medien. | Open Subtitles | - أي وسائل الإعلام الرقمية. |