Eins ist sicher: Sie sind nicht afzhalten. Die Ameisen werden bald bei ns sein. | Open Subtitles | شيء واحد مؤكد ، لا شيء يوقف النمل ، وسرعان ما سيأتون هنا |
Schon bald schien meine verrückte Idee nicht mehr so verrückt zu sein. | TED | وسرعان ما لم تعد فكرتي الجنونية تبدو بتلك الجنونية. |
Also wurde Lernen für mich das Wichtigste und bald blühte ich in meiner Klasse auf. | TED | لذا جعلت الدراسة من أهم أولوياتي وسرعان ما بدأت مجهوداتي تظهر داخل القسم. |
Und sowie ich all den Ballast und die Erwartungen von mir warf, wurde aus dem Druck sehr schnell Enthusiasmus. So konnte ich einfach spielen. | TED | وسرعان ما استبدلت الضغوط والتوقعات بالحماس والاستمتاع بهذه التجارب |
Und es wird sehr schnell deutlich, dass Risikobereitschaft nicht binär ist. | TED | وسرعان ما يتضح لهم أن المخاطرة ليست أمرًا ثنائيًا. |
Schon bald erlebte ich die kulturelle Seite der Religion. | TED | وسرعان ما تم تقديمي للجانب الثقافي الديني |
Es fängt mit ein bisschen Unbehagen an, das dann bald zum Druckgefühl wird, das unmöglich zu ignorieren ist. | TED | يبدأ مع قليل من عدم الراحة وسرعان ما يصبحُ إحساسًا ضاغطًا من المستحيل تجاهله. |
Ihm gingen recht bald die Ausreden aus, um die vielen Abwesenheiten zu erklären, als er mit roten Augen, Nacht um Nacht, Monat um Monat, arbeitete. | TED | وسرعان ما نفدت حججه لشرح تغيبه الكثير، بينما كان يعمل محمر العينين، ليلة بعد ليلة، شهراً بعد شهر. |
Das Ausmaß des Kahlschlags war alarmierend. Daher hatte ich bald Probleme mit meinem Beitrag dazu. | TED | ومدى إزالة الأشجار كان مثيرًا للقلق، وسرعان ما وجدتُ نفسي أصطدمُ من خلال دوري فيه. |
Schon bald flog eine seltsame schwarze Fliege herein. | TED | وسرعان ما طارت ذبابة سوداء غريبة في الغرفة. |
bald schon ging ich ein bisschen weiter und fing an, das Gesamtbild von Körper und Gesundheit anzuschauen. | TED | وسرعان ما تحركتُ أبعد من ذلك قليلًا وبدأتُ أنظرُ في الصورة الكاملة لأجسامنا وصحتنا. |
Und so bildete sich bald eine dunkle Wolke über mir, und ich stand da, äußerlich zwar sehr erfolgreich, aber innerlich sehr deprimiert. | TED | وسرعان ما غيمت سحابة سوداء فوق رأسى ظاهريا ابدوا ناجح جدا ولكننى داخليا مكتئب جدا |
bald darauf werden sie von Ihnen abhängig sein, sie wirklich brauchen. Das ist das Gesetz der Wirtschaft. | Open Subtitles | وسرعان ما يصبح زبائنكم بحاجة ماسّة إليكم، هذه هي القاعدة في الاقتصاد |
"bald hatten die Menschen wieder Hunger, und sie gingen zurück in das schöne Haus. | Open Subtitles | وسرعان ما أصاب الجوع الناس ثانية وعادوا للمنزل الجميل |
bald hatten wir beschissene Streifenpolizisten, die den so Job gemacht haben, wie sie es wollten. | Open Subtitles | وسرعان ما أصبح لدينا شرطيّون أنذال يعملون وفقاً لطريقتهم |
Und sehr bald werden Sie jeden Menschen, an jeder Ecke, als Ihren Feind betrachten. | Open Subtitles | وسرعان ما سيُصبح جميع من في الزوايا أعداءك |
Sobald sie das getan haben, vergleichen sie ihre Risikoprofile mit anderen und sehen schnell, dass die alle sehr unterschiedlich sind. | TED | وبمجرد الانتهاء من ذلك، يقارنون بيانات المخاطرة الخاصة بهم مع الآخرين. وسرعان ما يدركون أنهم جميعًا مختلفون تمامًا. |
Sie kannte Prinz Manvendra aus dem Fernsehen und schnell scharten sich weitere Friseurinnen um mich und wollten mich kennenlernen. | TED | وتعرفت على الأمير مانفدرا من التلفاز وسرعان ما أصبح لدي جمهور آخرون من العاملات هناك مهتمات بمقابلتي. |
schnell tauchte er auf Märkten weltweit auf und ist heute eine Delikatesse. | TED | وسرعان ما غزا الأسواق في جميع أنحاء العالم. والآن، غدا أحد الأطعمة الفاخرة. |
Das Projekt wuchs innerhalb eines Jahres schnell von 5 hin zu 50 Webern. | TED | وسرعان ما نما المشروع من 5 الى 50 حائكة خلال سنة |
schnell merkte ich, dass Männerbereiche nicht nur drinnen sein müssen. | TED | وسرعان ما أدركت أن فسحات الرجال لا تقتصر على كونها في الداخل فقط. |