"وسرعان ما" - Translation from Arabic to German

    • bald
        
    • schnell
        
    Eins ist sicher: Sie sind nicht afzhalten. Die Ameisen werden bald bei ns sein. Open Subtitles شيء واحد مؤكد ، لا شيء يوقف النمل ، وسرعان ما سيأتون هنا
    Schon bald schien meine verrückte Idee nicht mehr so verrückt zu sein. TED وسرعان ما لم تعد فكرتي الجنونية تبدو بتلك الجنونية.
    Also wurde Lernen für mich das Wichtigste und bald blühte ich in meiner Klasse auf. TED لذا جعلت الدراسة من أهم أولوياتي وسرعان ما بدأت مجهوداتي تظهر داخل القسم.
    Und sowie ich all den Ballast und die Erwartungen von mir warf, wurde aus dem Druck sehr schnell Enthusiasmus. So konnte ich einfach spielen. TED وسرعان ما استبدلت الضغوط والتوقعات بالحماس والاستمتاع بهذه التجارب
    Und es wird sehr schnell deutlich, dass Risikobereitschaft nicht binär ist. TED وسرعان ما يتضح لهم أن المخاطرة ليست أمرًا ثنائيًا.
    Schon bald erlebte ich die kulturelle Seite der Religion. TED وسرعان ما تم تقديمي للجانب الثقافي الديني
    Es fängt mit ein bisschen Unbehagen an, das dann bald zum Druckgefühl wird, das unmöglich zu ignorieren ist. TED يبدأ مع قليل من عدم الراحة وسرعان ما يصبحُ إحساسًا ضاغطًا من المستحيل تجاهله.
    Ihm gingen recht bald die Ausreden aus, um die vielen Abwesenheiten zu erklären, als er mit roten Augen, Nacht um Nacht, Monat um Monat, arbeitete. TED وسرعان ما نفدت حججه لشرح تغيبه الكثير، بينما كان يعمل محمر العينين، ليلة بعد ليلة، شهراً بعد شهر.
    Das Ausmaß des Kahlschlags war alarmierend. Daher hatte ich bald Probleme mit meinem Beitrag dazu. TED ومدى إزالة الأشجار كان مثيرًا للقلق، وسرعان ما وجدتُ نفسي أصطدمُ من خلال دوري فيه.
    Schon bald flog eine seltsame schwarze Fliege herein. TED وسرعان ما طارت ذبابة سوداء غريبة في الغرفة.
    bald schon ging ich ein bisschen weiter und fing an, das Gesamtbild von Körper und Gesundheit anzuschauen. TED وسرعان ما تحركتُ أبعد من ذلك قليلًا وبدأتُ أنظرُ في الصورة الكاملة لأجسامنا وصحتنا.
    Und so bildete sich bald eine dunkle Wolke über mir, und ich stand da, äußerlich zwar sehr erfolgreich, aber innerlich sehr deprimiert. TED وسرعان ما غيمت سحابة سوداء فوق رأسى ظاهريا ابدوا ناجح جدا ولكننى داخليا مكتئب جدا
    bald darauf werden sie von Ihnen abhängig sein, sie wirklich brauchen. Das ist das Gesetz der Wirtschaft. Open Subtitles وسرعان ما يصبح زبائنكم بحاجة ماسّة إليكم، هذه هي القاعدة في الاقتصاد
    "bald hatten die Menschen wieder Hunger, und sie gingen zurück in das schöne Haus. Open Subtitles وسرعان ما أصاب الجوع الناس ثانية وعادوا للمنزل الجميل
    bald hatten wir beschissene Streifenpolizisten, die den so Job gemacht haben, wie sie es wollten. Open Subtitles وسرعان ما أصبح لدينا شرطيّون أنذال يعملون وفقاً لطريقتهم
    Und sehr bald werden Sie jeden Menschen, an jeder Ecke, als Ihren Feind betrachten. Open Subtitles وسرعان ما سيُصبح جميع من في الزوايا أعداءك
    Sobald sie das getan haben, vergleichen sie ihre Risikoprofile mit anderen und sehen schnell, dass die alle sehr unterschiedlich sind. TED وبمجرد الانتهاء من ذلك، يقارنون بيانات المخاطرة الخاصة بهم مع الآخرين. وسرعان ما يدركون أنهم جميعًا مختلفون تمامًا.
    Sie kannte Prinz Manvendra aus dem Fernsehen und schnell scharten sich weitere Friseurinnen um mich und wollten mich kennenlernen. TED وتعرفت على الأمير مانفدرا من التلفاز وسرعان ما أصبح لدي جمهور آخرون من العاملات هناك مهتمات بمقابلتي.
    schnell tauchte er auf Märkten weltweit auf und ist heute eine Delikatesse. TED وسرعان ما غزا الأسواق في جميع أنحاء العالم. والآن، غدا أحد الأطعمة الفاخرة.
    Das Projekt wuchs innerhalb eines Jahres schnell von 5 hin zu 50 Webern. TED وسرعان ما نما المشروع من 5 الى 50 حائكة خلال سنة
    schnell merkte ich, dass Männerbereiche nicht nur drinnen sein müssen. TED وسرعان ما أدركت أن فسحات الرجال لا تقتصر على كونها في الداخل فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more