Stell dir meine Überraschung vor, als ich deinen Anruf bekam, Max. | Open Subtitles | تخيل ما كانت عليه مفاجأتي عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟ |
Ich bekam meinen ersten, bedeutsamen Fanbrief, von einem Kind, das den Affenjungen so liebte, dass er eine Affenjungen-Geburtstagstorte wollte. | TED | وصلني أول قطعة مهمة من إيميل معجب حيث هذا الطفل أحب الولد القرد جداً لدرجة أنه أراد أن يحظى بكعكة ميلاد الولد القرد |
Dieses Pentagon-Briefing kam gerade herein. Unsere Bomber sind noch immer in der Luft. | Open Subtitles | لقد وصلني معلومات من وزارة الدفاع أن طائراتنا لن ترجع إلى قواعدها |
Ich höre gerade, dass der Präsident die Militäroffensive abgesagt hat. | Open Subtitles | لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية |
ich habe mir diesen Vortrag erst vor wenigen Tagen ausgedacht und ich habe eine E-Mail von einer Dame erhalten, die ich Ihnen gerne vorlesen möchte. | TED | خطر لي هذا الحديث قبل عدة أيام ، بعدما وصلني بريد إلكتروني من سيدة أرغب في قراءة رسالتها لكم |
hab' hier den Profit. Geht mit dem Zug um 4 Uhr 15 raus. | Open Subtitles | لقد وصلني الحساب سأسلمك المال في الرابعة والربع |
Schön, dich zu sehen. ich habe alles mit der Versicherung geklärt. | Open Subtitles | أنا سعيدة جداً برؤيتك لقد وصلني حالاً تعديلات التأمين النهائية |
Ich bekam Post an meine nicht öffentliche Privatadresse mit der Drohung, die Ärztekammer zu Sanktionen aufzufordern. | TED | وصلني بريد على عنوان منزلي والذي لم أكشف عنه يحمل تهديدات بالتواصل مع المجلس الطبي لمعاقبتي. |
Eines Tages, als ich noch Assistenzärztin war, bekam ich einen Anruf, dass sie auf der Intensivstation lag. | TED | ذات يوم، وحينما كنت طبيبة مقيمة، وصلني اتصال يقول أنها في وحدة العناية المركزة. |
Ich bekam darauf einen Menge Leserzuschriften. | TED | وقد وصلني الكثير من الرسائل فيما يخص ذلك |
Ich bekam einen Brief. Der Kerl tritt in Hungerstreik, bis ich frei bin. | Open Subtitles | لقد وصلني خطاب من أحدهم يقول فيه أنه أضرب عن الطعام إلى أن يتم إطلاق سراحي |
Die Nachricht kam gerade: Die Russen sind in voller militärischer Bereitschaft. | Open Subtitles | وصلني أن الروس بلغوا حالة التأهب العسكري القصوى |
Es tut mir Leid euch zu stören aber ich habe gerade eine Nachricht erhalten. | Open Subtitles | أنا آسفة على إزعاجكَ ، لكنـّي وصلني خبر. |
Ich wurde gerade informiert, dass in der Nähe einer Nottreppe, die auf die Terrasse führt, Fußabdrücke gefunden wurden. | Open Subtitles | لقد وصلني أنّ رجال الشرطة قد وجدوا آثار أقدام.. بالقرب من سلم الطوارئ الذي يقود إلى سطح المبنى. |
- Morgen. Mich rief gerade der Leiter der CDCR an. | Open Subtitles | لقد وصلني إتصال من مشرف الإصلاحيات وإعادة التأهيل |
Kurz danach kam der Zeitplan mit der Post, das war mir etwas peinlich. | Open Subtitles | ولقد وصلني الجدول على الإيميل بعد عدة أيام ولقد كنتُ محرجاً قليلاً |
Casey McManus' vorläufiger Autopsie Bericht kam vor einer kleinen Weile herein. | Open Subtitles | تقرير تشريح الجثة التمهيدي لـ كيسي مكمانس وصلني قبل وهلة |
Aber ich wagte es nicht, das Hotel zu verlassen,... nachdem der letzte von diesen heute Nachmittag kam. | Open Subtitles | و لكني لم أجرؤ على مغادرة الفندق آخر ما وصلني هو هذة .. |
Ja, ich habe eine weitere Nachricht auf dem magischen Brett erhalten. | Open Subtitles | أجل، لقد وصلني نداء آخر في اللوحة الروحانية، يجب أن أساعده |
- Ich hab deine E-Mail erhalten. - Ich dachte nicht, dass du kommst. Dean. | Open Subtitles | لقد وصلني بريدك لم أظن بأنك سوف تأتي هنا |
Jungs, ich hab hier das Mayday der Andrea Gail. | Open Subtitles | للتو وصلني طلب استغاثه من سفينه غلوكستر مركب السيف , اندريا غيل |
ich habe die Laborergebnisse des chemischen Rückstands, den ich in den Stichwunden fand. | Open Subtitles | وصلني من الخبر نتائج الراسب الكيميائي الذي عثرنا عليه في جروح الطعن |