"وصمة العار" - Translation from Arabic to German

    • Stigmatisierung
        
    • Stigma
        
    Eine Botschaft noch an die Unterhaltungsindustrie und an die Presse: Insgesamt habt ihr gute Arbeit im Kampf gegen Stigmatisierung und Vorurteile vieler Art geleistet. TED رسالة إلى صناعات الترفيه والأفلام و الاعلام: في المجمل ، لقد بذلتم مجهودا رائعاً في محاربة وصمة العار والأحكام المسبقة بأنواعها المتعددة
    Heute, jeden Tag fangen sich 9.000 weitere Afrikaner HIV ein wegen Stigmatisierung und fehlender Bildung. TED اليوم، وكل يوم، 9,000 أفريقي إضافيين سيصابون بمرض الايدز وذلك بسبب وصمة العار وقلة التعليم.
    Weitere Ziele bestehen darin, eine breite Reaktion aller Teile der Gesellschaft zu fördern sowie die Stigmatisierung und Diskriminierung zu überwinden, die HIV-positive Menschen erfahren. UN وثمة أهداف أخرى تتمثل في المساعدة في تنشيط استجابة واسعة النطاق من جميع قطاعات المجتمع، والقضاء على وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأفراد الذين يحملون الفيروس.
    Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen. TED و وصمة العار الموجودة هناك اليوم هو الحديث عن الشعور بالوحدة
    Offene Gespräche befreien psychische Erkrankungen vom Stigma und erleichtern es Betroffenen, um Hilfe zu bitten. TED التحدث عن المرض الذهني بطريقة طبيعية يساعد في التغلب علي وصمة العار ويجعل طلب المساعدة أسهل على المرضى
    Daher leiden wir in Einsamkeit, vom Stigma zum Schweigen gebracht. TED نتيجة لذلك، نعاني في عزلة، مجبرين على الصمت بسبب وصمة العار.
    weil Stigmatisierung inoffiziell erlaubt Menschen mit HIV oder Risikogruppen anders als andere Bürger zu behandeln. TED لأن وصمة العار تعطي رخصة غير رسمية لمعاملة الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية او اولئك الذين يتعرضون لاعظم المخاطر بكل غير مشابه للمواطنين العاديين
    13. sowie feststellend, dass Stigmatisierung, Verschweigen, Diskriminierung und Verleugnen sowie mangelnde Vertraulichkeit die Bemühungen um Prävention, Betreuung und Behandlung untergraben und die Auswirkungen der Epidemie auf Einzelpersonen, Familien, Gemeinschaften und Staaten verschlimmern und dass dagegen ebenfalls angegangen werden muss; UN 13 - وإذ نلاحظ كذلك أن وصمة العار والتكتم والتمييز والإنكار وانعدام السرية عوامل تقوض جهود الوقاية والرعاية والعلاج وتزيد أثر الوباء على الأفراد والأسر والمجتمعات والأمم، وأنه يجب أيضا التصدي لها؛
    Ein unkontrollierter Krankheitsverlauf führt zu Entstellungen und möglicher Dauerinvalidität. Im Lauf der Geschichte trugen die äußere Erscheinung der Erkrankten und der Mangel an einem wirksamen Heilmittel zu der Angst vor der Krankheit bei – und daher auch zur Stigmatisierung der Betroffenen. News-Commentary على مر العصور، ساهم ظهور المصابين بالمرض، وغياب أي علاج معروف، في تفاقم الخوف من هذا المرض ـ وبالتالي وصم المصابين به. وحتى اليوم لا تزال مفاهيم خاطئة كثيرة حول الجذام مستمرة. ولا يزال من الصعب تبديد وصمة العار المحيطة بهذا المرض، والتي تسفر عن سلوكيات وممارسات تمييزية تبتلي حياة الملايين من البشر بلا انقطاع.
    Und dann, in 2013, nahm ich mich dem neuen Stigma der Einsamkeit an, und startete eine neue nationale Hotline in England, für ältere Menschen, namens "The Silver Line", welche ältere Menschen unterstützt, die einsam und isoliert sind. TED و في عام 2013 بدأت ألاحظ المسألة برمتها و وصمة العار الجديدة من الوحدة أطلقت خط مساعدة وطني جديد لمساعدة كبار السن في بريطانيا اسمه الخط الفضي يوفر الدعم لكبار السن الوحيدين والمعزولين
    Sie sind einem täglichen Kampf gegen das gesellschaftliche Stigma, der Verzweiflung der Familie, und Gift und Galle durch die Religion ausgesetzt. TED ويواجهون صراعات يومية مع وصمة العار الاجتماعية , مع خيبة أمل العائلة , ومع نار وكبريت دينية .
    Für mich ist dieses Stigma persönlich. TED بالنسبة لي، وصمة العار هي شيءٌ شخصي.
    Scham und Stigma brachten uns beide zum schweigen. TED وصمة العار والخجل أبقيانا صامتين.
    Ich meine mal abgesehen vom sozialen Stigma. Open Subtitles أعني: علاوةً على وصمة العار الاجتماعيّةالجليّة...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more