Man kann die Intensität, die Frequenz, die Dauer und die Form anpassen um alles Mögliche nachzustellen von einer Sprühdose bis zum Hammer. | TED | فيمكنك تغيير الشدة، والتردد، المدة، وشكل نبض الموجات فوق الصوتية للحصول على أي شيء إنطلاقا من البخاخة وصولا إلى المطرقة. |
die Proteste gegen Vietnam, das Gedenken an alle Opfer der AIDS-Pandemie, der Marsch für die reproduktiven Rechte der Frauen, bis beinahe hin zur Gegenwart. | TED | واحتجاجات الفيتنام وإحياء ذكرى كل من مات جراء وباء الإيدز، ,المسيرة التي اقيمت من أجل حقوق المرأة الإنجابية، وصولا إلى الحاضر تقريبا. |
Im Ozean ist er für viele Arten eine wichtige Nahrungsquelle, vom Krill zum Lachs, ja bis zu den Walen. | TED | وهى مصدر غذائى مهم للعديد من الفصائل البحرية ، من الكرل إلى السلمون وصولا إلى الحيتان. |
Und dazu kam, dass eine Menge anderer Leute auf uns zukamen und anfingen, mit uns über die Einsatzmöglichkeiten als Bergarbeiterlager oder mobile Hostels zu sprechen, bei den Weltmeisterschaften und den Olympischen Spielen. | TED | وعلاوة على ذلك، لدينا الآن مجموعة كبيرة من الأفراد الآخرين الذين جاؤوا للتحدث إلينا عن استعمال منتجاتنا من معسكرات المناجم ، بيوت الشباب المتنقلة، وصولا إلى كأس العالم والألعاب الأولمبية. |
Von den göttlichen Helden wie Herkules geht es bergab zu den sagenhaften, aber sterblichen Helden wie Beowulf, den großen Herrschern wie König Artus und den großen, aber fehlbaren Helden wie Macbeth oder Othello. | TED | بدءاً من الأبطال الإلهيين مثل هرقل وصولا إلى أسفل ذاك الجبل حيث الأبطال البشريين الخارقين مثل بيوولف القادة العظماء مثل الملك آرثر و الأبطال العظماء لكن الخطائين مثل ماكبث أو عطيل |
Und es hat eine Kenngröße bis hinunter zu ungefähr 20 Nanometern und es ist eine komplexe 3D-Struktur. | TED | وذاك كانت له ميزة الأحجام وصولا إلى حوالي 20 نانومتر، وهي بنية ثلاثية الأبعاد معقدة. |
Von hier, wo ich stehe, bis weit in die verdammte Mojave-Wüste hinein. | Open Subtitles | وصولا إلى صحراء موهافي اللعينة — وما بعدها |
Ihre sexuelle Vergangenheit, von Ihrem ersten Mann bis zum letzten Kerl auf der Zeugenliste des Staatsanwalts. | Open Subtitles | تاريخك الجنسي من زوجك الأول وصولا إلى أخر رجل على لائحة شهود المدعي العام ما رأيك أن أذهب للمطبخ و أن أقولها |
Und es ist wohl nur eine Frage der Zeit, bevor das die Kommandokette nach oben bis zum Präsidenten vordringt. | Open Subtitles | وأفترض أنّها ليست إلا مسألة وقت قبل أن يصعد هذا عبر التسلسل القيادي وصولا إلى الرئيس. |
Wenn ein Kind belästigt wird, können sie den Täter bis zur Konsole zurückverfolgen. | Open Subtitles | إذا كان يحصل مضايقات أي طفل، أنها يمكن أن تتبع الجاني وصولا إلى وحدة التحكم. |
Dann würde ich alles über sie wissen. bis zur kleinsten Kleinigkeit. | Open Subtitles | لأني سأعرف كل شيء عنها وصولا إلى أدق التفاصيل |
Von Bandagen und Spritzen bis hin zu Strahlentherapie-Bedarf. | Open Subtitles | وصولا إلى الأشعة السينية و معدات العلاج الإشعاعي |
Jede Sekunde meines Lebens wurde dokumentiert und überprüft, vom Spucken auf meine Mutter während meiner Taufe, bis zu jedem gruselig peinlichen Moment der Pubertät. | Open Subtitles | كل ثانية في حياتي تم توثيقها وتمحيصها منذ بصقي على أمي خلال التعميد وصولا إلى كل لحظة محرجة خلال بلوغي |
Die Symmetrie wird bis auf jedes freie Quantenpartikel heruntergebrochen. | Open Subtitles | التناظر وصولا إلى كل الجسيمات الكمية الاخيره بفارق واحد حاسم |
Was als Idee begann, wird nun implementiert, um Millionen von Sequenzen zu produzieren, die dazu genutzt werden können, die langfristige Evolutionsgeschichte der Gesundheit des Menschen und seiner Erkrankungen zu untersuchen, bis hinab zum genetischen Code der einzelnen Krankheitserreger. | TED | ،فما بدأ كفكرة يتم حاليا تنفيذه لإصدار الملايين من المتواليات التي يمكن أن نستخدمها للتحقيق ،في التاريخ الطويل لتطور صحة الإنسان وأمراضه .وصولا إلى الصيغة الجينية لمسببات الأمراض |
Von den Vororten von Paris bis hin zur Mauer zwischen Israel und Palästina, auf den Dächern Kenias und in den Favelas von Rio, mit Papier und Kleber – ganz simpel. | TED | من ضواحي باريس إلى جدار إسرائيل وفلسطين وسطوح كينيا .وصولا إلى الأحياء الفقيرة في ريو الورق والغراء -- بتلك السهولة. |
Korridore, die wiederum zu leeren Räumen führen. | Open Subtitles | عبر الممرات العريضة وصولا إلى الصالون المهجور |
Er wusste, der Weg geht nach Süden, zu den Bergen, direkt zur Schlucht! | Open Subtitles | كان يعرف أن الطريق يستدير جنوبا عبر الصحراء , وصولا إلى النهر و النهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا |
Wir brauchen Zugang zu den Dateien. | Open Subtitles | نحتاج وصولا إلى الملفات. واسم الذي سيرفع الأعلام. |