Zusätzlich zur Unterstützung des Generalsekretärs und der Kommission für Friedenskonsolidierung könnte das Büro auch auf Antrag den Leitern von Friedensmissionen, residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen oder einzelnen Regierungen mit Rat und Hilfe zur Seite stehen, beispielsweise bei der Ausarbeitung von Strategien für politische Übergangsregelungen oder beim Aufbau neuer staatlicher Institutionen. | UN | وبإمكان المكتب، إلى جانب دعمه للأمين العام ولجنة بناء السلام، أن يقدم أيضا، عند الطلب، المساعدة والمشورة إلى رؤساء عمليات السلام، أو إلى المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، أو إلى حكومات البلدان، وذلك في مجالات من بينها مثلا وضع استراتيجيات للترتيبات السياسية الانتقالية أو بناء مؤسسات حكومية جديدة. |
Er unterstreicht, wie wichtig die Ausarbeitung von Strategien ist, die zum Ziel haben, durch eine verbesserte Konzeption von Friedenssicherungs- und Bewertungsmissionen, unter anderem durch die Einbeziehung von Gleichstellungs- und Kinderschutzberatern, sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt zu verhüten und zu bekämpfen. | UN | ويشدد على أهمية وضع استراتيجيات ترمي إلى منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما، من خلال تحسين تصميم بعثات حفظ السلام بطرق منها إدراج مستشارين في المجال الجنساني وحماية الأطفال، ضمن عناصر أخرى. |
Die Auswertung dieser Indikatoren ermöglicht dem WEP und der FAO die Entwicklung von Strategien, mittels deren sie gezielt den gefährdetsten Bevölkerungsgruppen helfen können. | UN | ويتيح تحليل هذه المؤشرات لبرنامج الأغذية العالمي وللفاو وضع استراتيجيات تمكنهما من استهداف المجموعات الأكثر ضعفا. |
unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung der Entwicklung von Strategien auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene zur Verhütung, Abmilderung und Behebung von Schäden, die durch vom El-Niño-Phänomen ausgehende Naturkatastrophen verursacht werden, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها، |
Das OHCHR wird eine stärkere Kommunikationskapazität aufbauen, um wirksame Strategien für die Verbreitung von Informationen über die Menschenrechte und die Tätigkeit des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen auszuarbeiten. | UN | 137- ستبني المفوضية قدرة أكبر في مجال الاتصالات بغية وضع استراتيجيات فعالة لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان وعن عمل برنامج الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان. |
14. ermutigt die Regierungen, die Regionalorganisationen und die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, sich im Hinblick auf die Ausarbeitung von Strategien zur Menschenrechtserziehung um die Zusammenarbeit des Privatsektors, der Entwicklungs-, Handels- und Finanzinstitutionen sowie der Medien zu bemühen; | UN | 14 - تشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التماس تعاون القطاع الخاص والمؤسسات الإنمائية والتجارية والمالية ووسائط الإعلام في وضع استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung der Entwicklung von Strategien auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene zur Verhütung, Abmilderung und Behebung von Schäden, die durch vom El-Niño-Phänomen ausgehende Naturkatastrophen verursacht werden, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها، |
unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung der Entwicklung von Strategien auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene zur Verhütung, Abmilderung und Behebung von Schäden, die durch vom El-Niño-Phänomen ausgehende Naturkatastrophen verursacht werden, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها، |
unter erneutem Hinweis auf die Bedeutung der Entwicklung von Strategien auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene zur Verhütung, Abmilderung und Behebung von Schäden, die durch vom El-Niño-Phänomen ausgehende Naturkatastrophen verursacht werden, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها، |
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير، وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
tritt nachdrücklich dafür ein, innerhalb des Systems der Vereinten Nationen wie auch auf breiterer Grundlage umfassende und integrierte Strategien zur Auseinandersetzung mit den tieferen Ursachen von Konflikten, namentlich deren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen, auszuarbeiten; | UN | يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛ |