Aber mit der Zeit, während wir lernen, die Ergebnisse unseres Tuns immer klarer zu sehen, lassen wir von alten Gewohnheiten ab und nehmen neue an. | TED | ومع الوفت، ونحنُ نتعلم رؤية الأشياء أكثر وضوحاً فعواقب أعمالنا، تسمحُ لنا للتخلص من العادات القديمة وتشكيل أخرى جديدة. |
Vielleicht wird da alles, was ich nicht verstehe, klarer. | Open Subtitles | لعل الأمور التي لا أفهمها تكون أكثر وضوحاً هناك. |
Nun, sieh mal, du musst dich wirklich klarer ausdrücken, wenn du meinst wir sollten es zu einem höheren Level bringen. | Open Subtitles | كان يجب أن تكوني أكثر وضوحاً بما قصدتيه بأخذ المرحلة للمرحلة التالية |
Es gibt noch ein paar gute Sachen: Es schien bei älteren Menschen deutlicher zu sein. | TED | بعض الأمور الجيدة هنا: هذا يبدو أن يكون أكثر وضوحاً في كبار السن. |
Er durchlebte sie und gestaltete sie deutlicher für uns durch sein Wissen, seine Ehrlichkeit, seine Integrität und seinen Mut. | Open Subtitles | جعلها أكثر وضوحاً بالنسبة لنا نحن الباقين بفضل معرفته وإستقامته وصدقه وشجاعته |
Manchmal ist die offensichtlichste Erklärung... die wahrscheinlichste Erklärung. | Open Subtitles | في بعضِ الأحيانِ أكثر التفسيراتِ وضوحاً، تكونُ ببساطة أكثر التفسيراتِ وضوحاً. |
Nun, in den letzten 12 Jahren wurde immer offensichtlicher, dass es so ist. | TED | حقيقتاً، بدأ يحدث هذا في الـ١٢ عام الماضية و اصبح اكثر وضوحاً. |
Und was sie auseinandergebracht hatte, war ihm eigentlich auch nicht viel klarer. | Open Subtitles | ولم يكن أكثر وضوحاً عما قد يبعد بينهما أيضاً. |
Ich glaube nicht, dass ich viel klarer sein könnte. | Open Subtitles | لا اصدق أنه كان بإمكاني أن اكون أكثر وضوحاً |
Wir haben als Schwarmverstand klarer sehen können. | Open Subtitles | كُنا رأيناها أكثر وضوحاً كخلية عقل واحده. |
Als wir uns küssten, wurde mir mit jeder Sekunde klarer: | Open Subtitles | مع كل لحظة بقبلنا ازداد الأمر وضوحاً |
'Aber ich habe nachgedacht und alles wird mir nun klarer.' | Open Subtitles | ولكني كنت افكر وبدأ كل شئ يزداد وضوحاً |
Ich weiß nicht, wie ich mich noch klarer ausdrücken soll. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يمكن أن أكون أكثر وضوحاً. |
(Kyla) Die Piktografien sind hier oben deutlicher zu erkennen. | Open Subtitles | الصور المنحوتة تبدو أكثر وضوحاً بالأعلى هنا |
Unsere Trennung hat mir umso deutlicher gezeigt, wie sehr ich dich liebe. | Open Subtitles | وكوني بعيده عنك جعلت كمية حبي لك اكثر وضوحاً لي |
Ich glaube nicht, dass ich noch deutlicher werden kann. | Open Subtitles | ولا أظن إن بوسعي أن أكون أكثر وضوحاً من هذا |
Was wird das Zeitalter des Konsumerismus ersetzen? Die offensichtlichste Antwort ist, dass der Wandel zu Dienstleistungswirtschaft – der bereits zu Beginn des neuen Millenniums weit fortgeschritten war – sich weiter vollenden wird. | News-Commentary | ولكن ماذا سيحل محل عصر الاستهلاكية؟ إن الإجابة الأكثر وضوحاً هي أن التحول إلى اقتصاد الخدمات ـ وهو التحول الذي يجري على قدم وساق بالفعل منذ بداية الألفية الجديدة ـ سوف يصبح أكثر اكتمالاً. |
Die offensichtlichste Antwort ist meistens die richtige. | Open Subtitles | الاجابة الاكثر وضوحاً عادة هي الصحيحة |
Es kann nicht offensichtlicher sein, du gehörst hier nicht her. | Open Subtitles | مَنْ ي؟ هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثرَ وضوحاً بأنّك لا تَعُودُ هنا. |
Europa braucht eine klarere globale Agenda mit stärkerem Profil. Es muss seine Führungsrolle in der Klimapolitik beträchtlich ausbauen, indem es sich wesentlich strengere EU-Ziele setzt und dann seinen Einfluss in der internationalen Wirtschaft und im Handel nutzt, um für neue weltweite Emissionsnormen einzutreten, die vom wissenschaftlichen Standpunkt aus als sinnvoll gelten. | News-Commentary | إن أوروبا تحتاج إلى أجندة عالمية أكثر وضوحاً. ويتعين عليها أن تبني على زعامتها فيما يتصل بقضية تغير المناخ من خلال تبني الاتحاد الأوروبي لأهداف أكثر متانة، ثم استخدام ثقل أوروبا الدولي على الصعيدين الاقتصادي والتجاري للترويج لمعايير عالمية جديدة مقبولة علمياً فيما يتصل بالانبعاثات الكربونية العالمية. |
So oder so muss das Auswahlverfahren für die Spitzenpositionen der Weltbank und des IWF dringend überholt werden. Die deutlichste Botschaft des Debakels um Wolfowitz ist, dass die Zeit für Geduld mit den herrschenden Zuständen vorbei ist. | News-Commentary | إن عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تحتاج إلى التغيير والإصلاح بصورة شديدة الإلحاح. والحقيقة أن أكثر ما تنبئنا به أزمة ولفويتز وضوحاً أن أوان الصبر على الوضع الراهن قد ولى. |
Es ist das Schaffen und am sichtbarsten wo wir es als neue Wettbewerbsform sehen. | TED | إنها صانعة، وهي الأكثر وضوحاً حينما نراها، كشكل جديد للمنافسة. |
Im Hinblick auf Erziehung und Bildung, hier wahrscheinlich am deutlichsten, können wir verändern, wie wir Menschen einbeziehen. | TED | في مجال التعليم ربما الأكثر وضوحاً بين الجميع, نستطيع تحويل الكيفية لجذب الناس. |
Vielleicht gibt es eine weniger auffällige Art, um zu Erkunden. | Open Subtitles | ربما هناك طريقة أقل وضوحاً لنا كي نستكشف المكان |