Warum buchen Sie keinen Platz auf unserem Luftkissenboot zur Mittelalterwelt, der Römischen Welt oder der Westernwelt? | Open Subtitles | لماذا لا ترتبون اجراءات.. حجز طوافتنا لتتوجهوا نحو عالم القرون الوسطى والعالم الروماني وعالم الغرب؟ |
Warum buchen Sie keinen Platz auf unserem Luftkissenboot zur Mittelalterwelt, der Römischen Welt oder der Westernwelt? | Open Subtitles | لماذا لا تقيمون ترتيباتكم لركوب حوامتنا... نحو عالم القرون الوسطى والعالم الروماني وعالم الغرب |
Nun machen die meisten von uns einen großen Unterschied zwischen der gegenständlichen Welt und der menschlichen Welt. | TED | الآن, معظمنا يفرق بين عالم الأشياء وعالم الأشخاص. |
Wenn Dinsmoor, die Kunstwelt oder die Welt mich adoptieren wollten... ist es mir Recht. | Open Subtitles | إن كانت دينزمور وعالم الفن والعالم بأسره يودون أن يتبنوني يمكنني تقبل الأمر |
Daher ist jedes Fenster ein Bild und ist eine Welt, die ich häufig wieder besuche. | TED | كل نافذة هي صورة وعالم زرته كثيرًا |
Kulturen, Waren und Menschen sind in ständigem Austausch, aber gleichzeitig wächst die Kluft zwischen der privilegierten Welt und der Welt der Ausgeschlossenen. | TED | الثقافات والحاجيات والناس في حالة تبادل دائم، ولكن في نفس الوقت، تشهد الفجوة بين عالم أصحاب الإمتيازات وعالم المستبعدين اتساعا متواصل. |
Du bist jetzt an einem ganz besonderen Ort. Zwischen unserer Welt und einer anderen. | Open Subtitles | إنك الآن في مكان خاص جدا بين عالمنا وعالم سواه |
In früheren Zeiten glaubte man, dass der Vorhang zwischen unserer Welt und der Geisterwelt zu Halloween so dünn ist wie sonst nie. | Open Subtitles | كانت المعتقدات إن السـاتر بين عالمنا وعالم الأرواح .يُصبح هشاً .لِـذا أحترس |
Deshalb schlage ich vor, dass wir beide Welten kombinieren, die Welt der programmierbaren und anpassungsfähigen Nano-Materialien und die gebaute Umwelt. | TED | لذلك أرغب في اقتراح مزج هاذين العالمين معا، عالم المواد النانوية المبرمجة القادرة على الـتّأقلم وعالم بيئة البناء. |
Zur Schule zu gehen bedeutet, dass sie in die Welt ihrer Träume und ihrer Hoffnungen eintritt, wo sie ihre Talente für ihr zukünftiges Leben erforschen kann. | TED | القبول في المدرسة يعني أنها قد دخلت عالم الأحلام وعالم الأمال حيث يمكنها أن تكتشف قواها الكامنة في حياتها المستقبلية. |
Ich reiste ostwärts, bis ich an den Streifen Wasser kam, der die Welt der Menschen von Jötunheim trennt. | Open Subtitles | سافرت شرقًا حتى وصلت إلى خط مائي الذي يفصل بين عالم البشر وعالم الآلهة. |
Das Recht der Völker im selben Staat zusammenzuleben und unterschiedliche Götter anzubeten, ganz frei – ein Naher Osten, eine Welt, in der die Religion nicht Subjekt von Teilung oder Diskussion ist. | TED | حق الناس في العيش معا في نفس الدولة، يعبدون باختلاف، بحرية -- شرق أوسط وعالم حيث لا يكون الدين موضوع اختلاف أو مناظرة. |
Ich habe ein paar Boxen, auf die ich ein Auge werfen muss, und eine Welt zu beschützen. | Open Subtitles | لدي صندوقين لأحفظهما وعالم أبقيه آمناً |
Das wirft für uns die Möglichkeit auf, dass in einer Welt, in der wir Kooperation und Austausch fördern wollen, und in einer Welt, die vielleicht mehr denn je von Kooperation abhängig ist, um unseren erreichten Wohlstand zu erhalten und zu erhöhen, seine Tätigkeit darauf hindeutet, dass es unvermeidbar sein könnte, uns eines Tages mit der Idee auseinanderzusetzen, dass unser Schicksal darin liegt, eine Welt mit einer Sprache zu werden. | TED | ومايفعله هذا هو أنه يرفع الاحتمالية أنه في عالم نريد أن نعزز فيه التعاون والتبادل، وعالم نعتمد فيه أكثر من ذي قبل على التعاون لنحافظ على ونزيد من معدلات ازدهارنا، أفعاله تقترح علينا أنه قد يكون أمر حتمي أن نتقبل فكرة أن مصيرنا سيكون عالم واحد بلغة واحدة. |
Also, das ist das unglaubliche Beziehungsgeflecht zwischen der Welt des organisierten Verbrechens und der Welt des Terrors und unserem eigenen Leben. | TED | لذا , هذا هو العلاقة التي لا تُصدق بين عالم الجريمة وعالم الإرهاب , وحياتنا الخاصة . |
Nun, wir haben uns entschlossen, diese beiden Welten zu verbinden – die Welt der Unternehmen mit ihrem Wasserverbrauch und der Welt der Landwirte, mit ihren Vorzugsrechten am Wasser dieser Bäche. | TED | .. لقد قررنا ان نربط عالمين .. عالم الشركات و"بصمتها المائية " -الآثار المترتبة على إستخدامها للمياه- وعالم المزارعين وحقوقهم المائية بالافضلية |
Doch es macht die Feststellung, die auf eine Weise unterscheidet zwischen der realen Welt der Menschen, die Dinge herstellen, und der Welt der Menschen, die über Dinge nachdenken, was die intellektuelle Herausforderung beinhaltet zu fragen: Wir machen wir Dinge so einfach als möglich, so günstig als möglich, so funktionell als möglich und so frei verknüpfbar als möglich? | TED | لكنها تتطرق لنقطةٍ بمعنًى من المعاني، تميزّ بين العالَم الحقيقي حيث الأشخاص يصنعون الأشياء وعالم الأشخاص الذين يفكرون بالأشياء، وهذه النقطة هي أنه توجد ميزةٌ فكرية للسؤال: كيف نجعل من الأشياء أبسط ما أمكن، ومن ثمنها أرخص ما أمكن ، ومن وظيفيتها أكبرقدرٍ ممكنٍ مع إمكانية ربطها ببعضٍ بأكبر حريةٍ ممكنة؟ |