Dabei wächst die Zahl der sterbenden Kinder ständig weiter. | Open Subtitles | وعدد من المرضى والأطفال الموتى في ازدياد مستمر |
Und wenn das passiert, wird die Zahl unserer Toten viel höher sein als 3! | Open Subtitles | وعدد الجثث الأمريكية سيصبح أكثر من ثلاثة أنا أرى الى أين تذهب بهذا يا سيد سوكال |
Die Zahl der geplanten Mahlzeiten und Berechnungen zur Kostendeckung. | Open Subtitles | وعدد الوجبات المقدّمة الذي تهدفون للوصول إليه وكم عدد الوجبات اليومية الذي يصل بكم إلى حد الربح |
Die Generalversammlung kann die Redezeit und die Anzahl der Reden der einzelnen Vertreter zu einer Frage beschränken. | UN | للجمعية العامة أن تحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة بعينها. |
Unvorstellbar. Eine Zahl, die man nicht vergessen kann, wenn man sie einmal gehört hat. | Open Subtitles | عدد لا يمكن تصوّره، وعدد لا يمكنك أن تنساه بمُجرّد أن تسمعه. |
Darf ich vorschlagen, dass wir angesichts unseres gemeinsamen Feindes und der Zahl unserer Gegner einen Plan schmieden? | Open Subtitles | أقترح أيضاً من خلال طبيعة عدونا المشترك وعدد قوّاته الذين نوشك على لقائهم، بأنّ علينا أن نضع خطّة. |
Dieses Aquarium ist ein geschlossenes Ökosystem. Und die Zahl der verschiedenen Einheiten muss genau, also sehr exakt kontrolliert werden. | Open Subtitles | هذا الحوض نظام بيئي كامل وعدد الوحدات الفردية |
Und der Zahl des plötzlichen Erscheinens unseres Hausmeisters ohne jeglichen Grund? Nein. | Open Subtitles | وعدد المرات التي يظهر فيها هنــا البواب من دون سبب؟ |
Alle Delegierten werden teilnehmen, zusammen mit ihren Attachés, einer kleinen Zahl geladener Gäste, General Talbot und mir. | Open Subtitles | سيحضره كل المبعوثين بالإضافة لمن جاء معهم وعدد قليل من المدعوين |
Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte. | UN | وقد جمعت دورة المجلس بين الوزراء وممثلي المجتمع المدني وعدد لم يسبق له مثيل من كبرى شركات القطاع الخاص في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمناقشة السبل التي يمكن بها سد الفجوة الرقمية. |
besorgt über die Zahl rechtswidriger Adoptionen, die Zahl der Kinder, die ohne Eltern aufwachsen, und die Zahl der Kinder, die Opfer von familiärer und sozialer Gewalt, Vernachlässigung und Missbrauch sind, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
Zu Beginn der Tagung nimmt er ein Arbeitsprogramm an, in dem nach Möglichkeit ein Stichtag für den Abschluss seiner Arbeiten, die ungefähren Zeitpunkte der Behandlung der Gegenstände und die Zahl der jedem Gegenstand zu widmenden Sitzungen angegeben sind. | UN | وتعتمد كل لجنة، في بداية الدورة، برنامجا لعملها يبين، إن أمكن، التاريخ المستهدف لإنهاء عملها والتواريخ التقريبية لنظر البنود وعدد الجلسات التي ستخصص لكل منها. |
Und die Zahl der Menschen unter uns, die außerhalb der alten nationalstaatlichen Kategorien leben, steigt dermaßen schnell, dass wir allein in den letzten 12 Jahren auf 64 Millionen gekommen sind, und bald die Einwohnerzahl der USA überschreiten. | TED | وعدد الأميركيين الذين يعيشون خارج حدود الدول القومية القديمة يتزايد بسرعة، بما يعادل 64 مليون في السنوات الاثنتي عشرة الماضية فقط، أي أنه قريباً سيصبح تعدادنا أكثر من تعداد الامريكان. |
Fügen wir alle Länder hinzu, die gerade im Krieg sind, und die Zahl der Menschen, die deswegen gestorben sind oder vertrieben wurden. | TED | دعونا الآن نضيف إليها جميع الدول التي ترزح تحت نيران الحرب، وعدد الأشخاص الذين إما لقوا حتفهم أو شُرّدوا كنتيجة لذلك العنف. |
anerkennend, dass eine große Zahl von Staaten inzwischen an den internationalen Konferenzen der neuen oder wiederhergestellten Demokratien teilnehmen und mit einer Vielzahl von Parlamentariern und internationalen Organisationen sowie nichtstaatlichen Organisationen aus der ganzen Welt, die auf dem Gebiet der Demokratie aktiv sind, zusammenarbeiten, | UN | وإذ تسلم بأن عددا كبيرا من الدول تشارك الآن في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتعمل مع جمع من البرلمانيين والمنظمات الدولية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الديمقراطية من جميع أنحاء العالم، |
Dann verrätst Du mir seine genaue Position, wo er sich befindet und die Anzahl der Männer unter seinem Kommando, | Open Subtitles | ثم تعود إلي بالمكان المحدد وعدد الرجال الذين تحت أمرته |
Der Präsident kann der Konferenz vorschlagen, die Rednerliste zu schließen, die Redezeit und die Anzahl der Reden der einzelnen Vertreter zu einer Frage zu beschränken, die Aussprache zu vertagen oder zu schließen und eine Sitzung zu unterbrechen oder zu vertagen. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو أقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
Die Konferenz kann die Redezeit und die Anzahl der Reden jedes Teilnehmers zu einer Frage beschränken. | UN | 3 - للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما. |
Wir haben Hunderte Aufständische und eine unbekannte Anzahl von Heavys 2 km von hier. | Open Subtitles | سيدي، لدينا المئات من المتمردين، وعدد غير معروف من الفضائيين، هناك فريقان بالخارج |
Eine Agentur, mit der ich gesprochen habe, könnte uns einen guten Preis machen,... wenn wir flexibel beim Alter und der Anzahl der Gliedmaßen sind. | Open Subtitles | لو أننا مرنون بخصوص معدل السن وعدد الأطراف |
g) die Menschenrechtsdialoge zwischen der Islamischen Republik Iran und einer Reihe von Ländern, während sie gleichzeitig bedauert, dass einige dieser Dialoge in letzter Zeit nicht mehr regelmäßig stattfinden; | UN | (ز) عمليات الحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وعدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان، مع الإعراب عن الأسف لأن عددا من هذه العمليات لم يجر في فترات منتظمة مؤخرا؛ |