"وعلى الجانب" - Translation from Arabic to German

    • auf der
        
    • andererseits
        
    Dieser Lichtschalter - bei dem auf der einen Seite steht und auf der anderen AUS. TED هذا المفتاح الكهربائي الذي يُقرأ، على أحد الجوانب، سريان الضوء، وعلى الجانب الآخر، إطفاء.
    auf der anderen Seite des Landes ging ich zur Schule und schrieb ein Gedicht an meinen Heftrand. TED وعلى الجانب الآخر من البلاد، ذهبتُ إلي صفّي المدرسي وكتبت قصيدةً في هوامش دفتري.
    Das ist ein Kind. Sie sehen hier richtige Daten, und auf der rechten Seite des Bildes fängt es an, etwas katastrophal zu werden. Da erlebt der Patient gerade einen Herzstillstand. TED هذا طفل، وما ترونه هنا هو البيانات الحقيقية، وعلى الجانب الأيسر الآن، حيث يبدأ كل شيء في التحول بشكل كارثي هنا يتجه المريض إلى الدخول في سكتة قلبية.
    andererseits haben wir hier unseren Freund, das Haushuhn. TED وعلى الجانب الآخر، لدينا صديقتنا الدجاجة المنزلية المستأنسة.
    Wellen sind andererseits Störungen, die sich im Raum ausbreiten, wie das Kräuseln des Wassers auf der Oberfläche eines Teichs. TED وعلى الجانب الآخر، الموجات عبارة عن اهتزازات تنتشر في الفضاء كالتموجات التي تغطي سطح بِركةٍ ما.
    andererseits war mir die Behandlung... der von uns besetzten Gebiete und Völker ein Gräuel". Open Subtitles ذلك إختصار الحرب وعلى الجانب الأخر معاملة الناس وإحتلال الاراضي عن طريقنا بدا أمراً شنيعاً لي
    auf der rechten Seite sehen Sie den Versuch des Computers und auf der linken Seite den vorgespielten Clip. TED على الجانب الأيمن, تشاهد تحليل الحاسب الألي, وعلى الجانب الأيسر, المقطع الحقيقي.
    Der afrikanische Kontinent auf der anderen Seite hat große Mengen ungenutzter landwirtschaftlicher Nutzflächen und signifikante Möglichkeiten der Ertragssteigerung. TED وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا بها مساحات هائلة من الأراضي الصالحة للزراعة، ولديها احتمالية كبيرة في زيادة الإنتاجية.
    Und auf der anderen Seite sind die, die sagen, dass wir in Wirklichkeit mehr Entwicklungshilfe brauchen. TED وعلى الجانب الآخر لدينا أناس يقولون أن المشكلة هي أننا نحتاج لمساعدات أكثر.
    auf der anderen Seite stehen, wie gesagt, die, die sagen, dass wir in Wirklichkeit mehr Geld einsetzen müssen. TED وعلى الجانب الآخر، كما قلت، هناك الذين يقولون أن المشكلة هي أننا بحاجة لمزيد من الأموال.
    Also haben wir auf der einen Seite das Undenkbare, und auf der anderen das Unvorstellbare. TED كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله.
    auf der einen Seite finanziell, auf der anderen Seite sozial. TED على الجانب الأوّل ربح ماليّ، وعلى الجانب الآخر قيمة إجتماعيّة.
    andererseits sollten Westler, welche die islamische Kultur ansehen und störende Aspekte erkennen, nicht leichtfertig folgern, dass das der Islam bestimmt. TED وعلى الجانب الآخر لا يجب على الغربيين الذين ينظروا الى الثقافة الاسلامية ويجدون فيها العديد من المفاهيم الإشكالية ان يعتبروا ذلك جزءاً من الدين الاسلامي
    andererseits nehme ich Folgendes an. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر، أعتقد أن الأشخاص
    Die Amerikaner andererseits müssen anerkennen, dass ein starkes Europa nicht bereit sein wird, lediglich der Laufbursche Amerikas zu sein. Die USA sollten die europäische Einigung fördern, denn ein starkes Europa ist ein zumindest potenzieller strategischer Partner; ein schwaches Europa ist es nicht. News-Commentary وعلى الجانب الآخر، يتعين على الأميركيين أن يتقبلوا حقيقة أن أوروبا القوية لن تقنع ببساطة بتنفيذ توجيهات أميركا. كما يتعين على الولايات المتحدة أن تساند التكامل الأوروبي، وهذا لأن أوروبا القوية تشكل على الأقل شريكاً استراتيجياً محتملاً، أما أوروبا الضعيفة فلا تصلح كشريك.
    andererseits hab ich mich gefragt, wie Roslin mit ihren Argumenten gegen die Besiedelung gewinnen will. Open Subtitles وعلى الجانب الأخر .. وجدت نفسى أتسائل كيف يمكن لحجج (روزلين) ضد الإستطيان أن تنجح
    andererseits... Open Subtitles ...وعلى الجانب الاخر
    andererseits erkennen einige einflussreiche Iraner, angeführt vom ehemaligen Präsidenten Haschemi Rafsandschani, dass Beziehungen zu den USA unumgänglich sind, zumal der Iran sich wieder in die internationale Gemeinschaft integrieren und sich seinen wirtschaftlichen Defiziten stellen muss. Außerdem sind die Iraner mit überwältigender Mehrheit für eine Annäherung. News-Commentary وعلى الجانب الآخر، فإن بعض الإيرانيين من ذوي السلطة والنفوذ ـ بزعامة الرئيس السابق هاشمي رفسنجاني ـ يدركون أن إقامة علاقات مع الولايات المتحدة أمر محتوم، نظراً لحاجة إيران للعودة إلى الاندماج في المجتمع الدولي ومواجهة أسباب العجز الاقتصادي الذي تعاني منه. وعلاوة على هذا، فإن الشعب الإيراني يؤيد تأييداً ساحقاً العودة إلى العلاقات الودية والتقارب مع الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more