Er kostet bestimmt nicht soviel wie Öl, und es gibt reichlich davon, wie Sie hoffentlich auf den Bildern sehen konnten. | TED | والتي بالتأكيد لا تكلف بقدر النفط وهي وفيرة أيضا وأتمنى أنكم استطعتوا أن تروا ذلك من خلال الصور |
Diese Batterie muss aus Elementen bestehen, die reichlich vorhanden sind. | TED | هذه البطارية تحتاج أن تكون مصنوعة من عناصر طبيعية وفيرة. |
Wir müssen weiter am Rad drehen, solange unsere Früchte noch reichlich vorhanden sind. | Open Subtitles | علينا أن نحصل على نزوتنا بينما فاكهتنا وفيرة لا |
Jede Menge Nachbarschaft, um dir jemanden zu schnappen. Essen so viel man will. | Open Subtitles | حيث أحياء وفيرة لتأخذ منها شخصًا لتتغذى في قت فراغك. |
Wenn Ressourcen und Technologien, die verwendbar sind, um alles in unseren Gesellschaften zu erschaffen, wie etwa Häuser, Städte und Transport, in einer ausreichenden Menge verfügbar wären, gäbe es keinen Grund irgend etwas zu verkaufen. | Open Subtitles | إذا كانت الموارد والتكنولوجيات ،القادرة على خلق كل شيء في مجتمعاتنا مثل المنازل والمدن والنقل ، كانت وفيرة بما فيه الكفاية, لنيكونهناكأيسببلبيعأيشيء. |
Ein Paradies, in dem das Land üppig ist und es reichlich zu essen gibt. | Open Subtitles | الجنة ذات المروج الخضراء الجنة وفيرة الغذاء. |
Ja, dieser dumme Wichser hat mir dahin geschossen, wo ich reichlich Fettpolster habe. | Open Subtitles | أجل، الوغد الغبي ضربني بالنار حيث لديّ بطانة وفيرة |
Weil es reichlich dieser Ressourcen gab, nahm man an, dass sie ewig reichen würden. | Open Subtitles | كما كانت وفيرة جدا في هذه الموارد، فمن المفترض أنها ستكون حول إلى الأبد. |
In Ihrem Fall, von reichlich Alkohol und der Gesellschaft leichter Mädchen. | Open Subtitles | اعطائك التاريخ شرب كميات وفيرة من الكحول الوثب مع النساء الفضفاضة |
Obwohl du da auch reichlich Fettpolster hast. | Open Subtitles | بالطبع يوجد بطانة وفيرة هناك أيضًا |
Sie hat reichlich Gesellschaft da unten. | Open Subtitles | إن معها رفقة وفيرة بالأسفل. |
Das aktuelle System ist an der Oberfläche ähnlich, weist jedoch einen entscheidenden Unterschied auf: Der Fluss der Ersparnisse läuft jetzt aus Entwicklungsländern wie China an reiche Länder wie die USA – also von Ländern, in denen das Kapital knapp ist, an Länder, in denen es reichlich vorhanden ist. | News-Commentary | والنظام الحالي مماثل لهذا النمط سطحياً، ولكن مع فارق واحد حاسم: ألا وهو أن تدفق الأموال الآن يتجه من البلدان النامية مثل الصين إلى البلدان الغنية مثل الولايات المتحدة ـ أي من البلدان حيث تندر رؤوس الأموال إلى البلدان حيث رؤوس الأموال وفيرة. ومن الواضح أن تخمة الادخار العالمية الحالية ناجمة عن هذه العلاقة المنحرفة. |
Wir machen in letzter Zeit eine Menge Geld. | Open Subtitles | نحن نجني أموالاً وفيرة هذه الأيام |
Du wirst eine ganze Menge mehr davon machen müssen. | Open Subtitles | ستحتاجين لإعداد كمية وفيرة منها. |
Eine Menge Aufzeichnungen liefen immer wieder in einer Endlosschleife. | Open Subtitles | كانت هناك تسجيلات وفيرة تلتف مراراً وتكرراً شرقاً جنوباً... |
Wie Qian, Reinhart und ich gezeigt haben, gibt es eine Menge Fälle, in denen Länder an IWF-Programmen teilnehmen, aber dann trotzdem ihre Zahlungen einstellen. Der berühmteste Fall ist der von Argentinien 2002, doch es gibt noch andere aktuelle Beispiele, darunter Indonesien, Uruguay und die Dominikanische Republik. | News-Commentary | ولا يعني وصول صندوق النقد الدولي أن حاملي السندات تخلصوا من ورطتهم. وكما أثبت أنا وتشيان وراينهارت بالوثائق فإن الأمثلة وفيرة لبلدان دخلت في برامج صندوق النقد الدولي ثم انتهى بها الحال إلى العجز عن سداد ديونها رغم ذلك. وأكثر هذه الحالات شهرة أزمة الأرجنتين في عام 2002، ولكن هناك أمثلة أخرى حديثة، مثل أزمات إندونيسيا، وأوروجواي، وجمهورية الدومينيكان. |