"وفي المقابل فإن" - Translation from Arabic to German

    • Dagegen
        
    • Im Gegensatz
        
    • Umgekehrt
        
    Falscher Triumphalismus führt zu geringer Disziplin. Ein Gefühl der strategischen Verwundbarkeit Dagegen führt zu gegenseitiger Abhängigkeit, die stets der Schlüssel für eine erfolgreiche Führungsrolle der USA in Asien war. News-Commentary إن قوة الولايات المتحدة في انحدار نسبي، ولكن هذا ليس بالأمر السيئ. ذلك أن نشوة النصر الزائفة تؤدي إلى ضعف الانضباط. وفي المقابل فإن الشعور بالضعف الاستراتيجي من شأنه أن يولد الاعتماد المتبادل، والذي كان يشكل دوماً المفتاح إلى الزعامة الأميركية الناجحة في آسيا.
    Die Optimisten Dagegen behaupten, dass alles besser wird – die menschliche Gesundheit, der Lebensstandard, die Umweltqualität und so weiter. Von ihren Gegnern werden sie als „Ökonomen des Überflusses“ gesehen, die dem Markt vertrauen, der angeblich alle Probleme löst. News-Commentary وفي المقابل فإن المتفائلين يدعون بكل اريحية ان كل شيء- صحة الانسان ومستويات الحياة وجودة البيئة وهكذا دواليك – في تحسن . ان معارضيهم يشبهون هولاء بالاقتصاديين المتفائلين والذين يؤمنون ان السوق سوف يصلح جميع المشاكل .
    Die Funktion einer Zentralbank besteht traditionell darin, als Kreditgeber letzter Instanz unbeschränkte Mittel zur Verfügung zu stellen. Da es keine Grenzen gibt für die Anzahl an Dollars, die die Fed erzeugen kann, kann auch kein Marktteilnehmer Dagegen wetten. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن المبادلات لم تخل من القيود. فتقليدياً كان جوهر وظيفة البنك المركزي باعتباره مقرض الملاذ الأخير توفير أموال غير محدودة. ولأنه لا يوجد حد لكمية الدولارات التي يستطيع بنك الاحتياطي الفيدرالي خلقها، فلا يستطيع أي مشارك في السوق أن يتخذ موقف المضاربة ضده. وفي المقابل فإن صندوق النقد الدولي لديه موارد محدودة توفرها البلدان الأعضاء.
    Im Gegensatz dazu würde Obama höhere Defizite auflaufen lassen, – die Ausgabensteigerungen übertreffen die Steuererhöhungen bei weitem - wodurch sich enorme zukünftige Steuererhöhungen ergeben. Außerdem wäre die Schuldenquote viel höher als unter Romney, weil der Hauptgrund für die Schulden in den Ausgaben für Leistungsansprüche zu suchen ist. News-Commentary وفي المقابل فإن أوباما يعتزم زيادة العجز ــ فزيادته للإنفاق أكبر كثيراً من زيادته للضرائب ــ وهو ما يعني ضمناً ارتفاعات ضريبية كبيرة في المستقبل. وهو يعتزم فضلاً عن ذلك السماح بنسب دين أعلى كثيراً مقارنة برومني، وذلك لأن المحرك الرئيسي للدين هو الإنفاق على برامج الاستحقاقات.
    Beispielsweise ergab eine zwölfjährige Studie unter 19.000 weißen Amerikanerinnen, dass 101 Markierungsgene, die statistisch mit Herzkrankheiten in Verbindung gebracht wurden, keinen Vorhersagewert besitzen. Im Gegensatz dazu waren von den Frauen selbst beigetragene Familiengeschichten bei der Vorhersage der Krankheit sehr aussagekräftig. News-Commentary على سبيل المثال، توصلت دراسة دامت 12 عاما، وأجريت على 19 ألف امرأة أميركية بيضاء البشرة، إلى أن 101 من العلامات الوراثية التي تم ربطها إحصائياً بأمراض القلب غير ذات قيمة في التنبؤ بالمرض. وفي المقابل فإن التاريخ الأسري أثبت دقته البالغة في التنبؤ بالمرض.
    Diese Korrelation jedoch verschwindet, wenn man statt einer räumlichen eine zeitliche Dimension anlegt. Länder, die sich zu Demokratien entwickeln, erreichen im Durchschnitt nach diesem politischen Wandel kein höheres Wirtschaftswachstum, und Umgekehrt erzielen gescheiterte Demokratien, die sich in Autokratien zurückverwandeln, im Durchschnitt kein geringeres Wachstum als zuvor. News-Commentary لكن هـذه العلاقة التبادلية تغيب إذا ما نظرنا إلى البعد الزمني بدلاً من البعد المكاني. فالدول التي تتحول إلى الديمقراطية لا تحقق عـادة نمواً اقتصادياً أسرع بعد تحولها سياسياً؛ وفي المقابل فإن الدول الديمقراطية التي تنحرف عن المسار السليم وترتد إلى الحكم الاستبدادي، لا يتدنى أداؤها الاقتصادي عادة عما قبل.
    In den Entwicklungsländern wird ein Siebtel der Mädchen bis zum Alter von 15 Jahren verheiratet, und fast die Hälfte bekommt bis zum Alter von 18 Jahren Kinder. Mädchen mit weiterführender Schulausbildung Dagegen haben eine viel geringere Wahrscheinlichkeit, vor dem Erwachsenenalter zu heiraten und Kinder zu gebären. News-Commentary على سبيل المثال، يعمل إلزام الفتيات بإكمال تعليمهن على الحد من زواج الأطفال. ففي العالم النامي، تتزوج واحدة من كل سبع فتيات في سن خمسة عشر عاما؛ ويصبح نصفهن تقريباً أمهات في سن ثمانية عشر عاما. وفي المقابل فإن احتمالات الزواج والإنجاب بين الفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية قبل بلوغ سن الرشد أقل كثيرا.
    Klimaökonomen haben wiederholt darauf hingewiesen, dass eine derartige Energie-Innovation die wirksamste Klimalösung sei, weil dies die sicherste Methode darstellt, den Preis für zukünftige grüne Energiequellen unter den der fossilen Brennstoffe zu drücken. Im Gegensatz dazu ist die gegenwärtige Subventionierung von ineffektiver Solarenergie oder Ethanol in erster Linie Geldverschwendung, die den Partikularinteressen zugutekommt. News-Commentary وقد أشار خبراء اقتصاد المناخ مراراً وتكراراً إلى أن مثل هذا الإبداع في مجال الطاقة هو الحل الأكثر فعالية لمشكلة تغير المناخ، لأنه الطريقة الأضمن لدفع أسعار مصادر الطاقة الخضراء في المستقبل إلى الانخفاض إلى ما دون مستويات أسعار الوقود الأحفوري. وفي المقابل فإن دعم الطاقة الشمسية أو الإيثانول يعني في الأغلب الأعم إهدار المال وتحقيق المنفعة لأصحاب المصالح الخاصة.
    Im Gegensatz dazu kann die Europäische Zentralbank, falls gewünscht, mehr Euros drucken. Den Ländern kann die Liquidität nicht ausgehen, denn die EZB kann immer mehr Cash zur Verfügung stellen. News-Commentary الاختلاف الأول أن معيار الذهب يقوم في الأساس على كمية محدودة من الذهب في العالم؛ ولا يمكن خلق أو اكتشاف المزيد منه، أو على الأقل ليس بسرعة. وفي المقابل فإن البنك المركزي الأوروبي قادر على خلق المزيد من اليورو إذا كان ذلك مرغوبا. ومن غير الممكن أن تنفد السيولة لدى الدول، لأن البنك المركزي الأوروبي قادر دوماً على توفير المزيد من الأموال النقدية.
    Bemerkenswerte 22 Prozent der amerikanischen Erwachsenen zwischen 25 und 35 Jahren leben bei Eltern oder Verwandten. Im Gegensatz dazu macht in Indien gerade die Großfamilie der Kernfamilie Platz, die mittlerweile 64 Prozent aller Haushalte ausmacht. News-Commentary ورغم هذا، فإن الأمر لا يدور بالكامل حول تفكك الوحدة المستهلكة. فنحن نشهد في نفس الوقت عودة الأسرة المتوسعة المتعددة الأجيال إلى الظهور من جديد، حيث يعيش ما يقرب من 22% من البالغين الأميركيين في عمر يتراوح بين 25 إلى 35 عاماً مع آباء أو أقارب. وفي المقابل فإن الأسرة المتوسعة تفسح الطريق في الهند أمام الأسرة الأساسية التقليدية، والتي تشكل الآن نحو 64% من الأسر.
    Umgekehrt zerstört ein Einbruch der Immobilienpreise keinen realen Besitz (die Häuser stehen noch). Im Gegenteil, ein Crash macht den Traum vom Eigenheim erschwinglicher, wovon Erstkäufer profitieren – typischerweise junge und weniger gut situierte Leute. News-Commentary وفي المقابل فإن انهيار أسعار المساكن لا يؤدي إلى تدمير أي ثروة حقيقية (فالمساكن لا تزال قائمة). بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، حيث يصبح حلم تملك المسكن أقرب إلى المنال مع انهيار الأسعار، ويستفيد من هذا المشترون لأول مرة ـ وهم عادة من الشباب أو المواطنين الأقل ثراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more