"وفي النهاية" - Translation from Arabic to German

    • Und am Ende
        
    • und schließlich
        
    • Und letztendlich
        
    • Und irgendwann
        
    • und dann
        
    • und letzten Endes
        
    • und schlussendlich
        
    • und letztlich
        
    • und endlich
        
    Nur, es gibt manchmal Leute, die unerwartet in dein Leben treten, Und am Ende will man gar nicht mehr ohne sie leben. Open Subtitles ولكن لا تنسَ أنّ ثمّة أشياء غير متوقّعة تحصل في حياتك وفي النهاية تجد نفسك عاجزاً عن العيش من دونها
    wenn man an das Konzept von Wikipedia denkt bei dem jeder am Inhalt mitarbeitet, Und am Ende hat man die größte Enzyklopädie der Welt erstellt. TED لو فكرنا في طريقة عمل ويكيبيديا كل شخص بيقوم باضافة محتوى ولو يسير وفي النهاية استطاعت ويكيبيديا أن تكون أكبر موسوعة في العالم
    und schließlich – ich verstand das nie – entwickelten einige Leute ihre eigene Version der Wahrheit. TED وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة.
    und schließlich werden die Gefäße... die Sauerstoffzufuhr zu dem Gerät... komplett übernehmen. Open Subtitles وفي النهاية الأوعية سوف تقوم بتوصيل الاوكسجين بشكل كامل إلى الجهاز.
    Und genau so werden aus einer Krebszelle zwei Krebszellen, aus zwei Krebszellen vier Krebszellen, Und letztendlich haben wir unkontrolliertes Tumorwachstum. TED وهذا تماما كيف خلية سرطان واحدة تصبح خليتي سرطان وخليتا سرطان تصبحان أربع خلايا سرطان وفي النهاية لدينا انتشار ورم.
    Und irgendwann verbringen wir die Abende vor einem prasselnden Feuer im offenen Kamin und trinken Cognac... Open Subtitles وفي النهاية نمضي أمسيتنا بالجلوس أمام موقد صاخب نشرب العصير
    Es hatte einen starken Geruch, mit einer Spur Apfel und dann einen sehr sauren Abgang. Open Subtitles ذو تاثير شديد على الانف, مع نكهة تفاح وفي النهاية يكون الطعم شديد الحموضه
    Ich habe lange und fest darüber nachgedacht, wie ich meinen Dank Ihnen gegenüber am besten zum Ausdruck bringe... und letzten Endes entschlossen, dass es für mich das Richtige ist, Ihnen anzubieten, was ich als sehr kostbar betrachte... Open Subtitles الآن كنت أفكر في صعوبة التعبير عن امتناني لك وفي النهاية قررت أن أعرض عليك
    Und am Ende könnte das doch ein Segen sein, um aus der Iran-Contra-Sache zu kommen. Open Subtitles وفي النهاية ربما تكون هذه النعمةالقادمة في صورة نقمة لنخرج من مشكلة إيران
    Und am Ende,... wenn jeder in dieser Einheit begraben oder mit Dreck beworfen wurde,... wird dieser Detective Sergeant hier noch aufrecht stehen. Open Subtitles لكنّي سأرضى بذلك وفي النهاية عندما يَنتهي أمرُ كل من في هذه الوحدة هذا المحقق الرقيب سيبقى صامدًا
    Vielleicht hat Ihre Frau Ihnen erzählt, sie sei registriert Und am Ende vergessen, uns ihren Namen zu sagen. Open Subtitles ربما اخبرتك زوجتك بانها قد سجلت وفي النهاية نست أن تعطينا إسمها
    Damit meine ich, dass Sie ein produktiver und vernünftiger Mann sind Und am Ende komplett eigennützig sind. Open Subtitles وبهذا أعني بانك رجل مثمر وعقلاني وفي النهاية أنت مهتم بمصلحة نفسك كلياً
    Erinnere dich an alle denen du jemals in den Arsch getreten hast, Und am Ende, werde ich entkernt wie ein Apfel von etwas, wogegen ich mich nicht einmal wehren kann. Open Subtitles فكر بكل مؤخرة كنت قد ركلتها ,في حياتي وفي النهاية يقوم بتجويفي شيئا لا أستطيع حتى أن أوجه إليه ضربة
    und schließlich gibt es weltweit keine Gesellschaft die nicht ausschließlich durch die Außergewöhnlichsten in ihr verändert wird. TED وفي النهاية لا يوجد اي مجتمع في العالم لم يتغير بسبب وجود الاستثناءات به
    und schließlich lernte ich von Teach for America, dass ein Kurs nicht nur aus Information besteht. TED وفي النهاية ، من التعليم لأمريكا فقد تعلمت أن الفصل الدراسي لايكون في الأساس عن المعلومات
    Die Worte des Fragestellers sind wichtig, aber die Absicht hinter der Frage gibt dein Verständnis vor und schließlich deine Antwort. TED الكلمات التي استخدموها لطرح السؤال مهمة، لكن النوايا وراء السؤال تتحكم في فهمك وفي النهاية ردك.
    Etwa am Tag 340 sehen wir einen Anstieg von Krebs-DNA im Blut Und letztendlich einen noch höheren Anstieg an den Tagen 400 und 450. TED ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450.
    Ich war eine Medien-Junkie Und letztendlich beschäftigte ich mich mit Werbung. TED كنت مدمن وسائل الاعلام ، وفي النهاية حصلت على المشاركة مع الإعلان.
    Aber ich hab durchgehalten, und irgendwann: "Hoppla!" Ab da ist es gut gelaufen. Open Subtitles لكنني تدبرت الأمر وأحبني الناس وفي النهاية أصبحت كل شيء
    Das ist unsere Angelegenheit, denn wir sammeln diese Verbindungen unser ganzes Leben lang und dann schütten wir sie einfach aus, wir schütten sie über unseren ungeborenen Kindern aus. TED هذه قضيتنا لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد
    Ich bin auf dieser Liste, und letzten Endes wird sie der Deckname den ich verwendet habe zu mir zurückführen. Open Subtitles أجل يا حبيبي "إنّي مدرج بتلك القائمة، وفي النهاية سيقودهم الاسم المستعار الذي استخدمته إليّ"
    und schlussendlich erreicht man dann so etwas: Eine Elektrode wird in die Cochlea eingeführt. TED وفي النهاية , يجب تحقيق شيء من هذا القبيل حيث يتم إدخال نسق إلكترودي داخل القوقعة.
    und letztlich die Ebene, die ich liebe, die des Wissens. TED وفي النهاية .. طبقة الجمال التي احب .. طبقة المعرفة
    Stellen Sie sich vor, jemand anderes Stimme neun Jahre lang herumzutragen und endlich die eigene Stimme zu finden. TED تخيّلوا أن تحملوا صوت شخص آخر لتسعة أعوام وفي النهاية تعثرون على صوتكم الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more