Es ist manchmal schwer zu sagen, von wem die Idee kam. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان لا يمكن أن نعرف ممن أتت الفكرة |
Und dann ist es manchmal so, dass sich die Menschen nicht so gut kennen. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان أن يجعل الناس لا تعرف بعضها البعض بشكل جيد للغاية |
Sie bringen dabei erhebliche persönliche Opfer und gehen manchmal große Risiken für ihre eigene körperliche Sicherheit und geistige Gesundheit ein. | UN | وهم يقومون بذلك من منطلق تضحية شخصية لا يستهان بها بل وفي بعض الأحيان في مواجهة مخاطر تهدد أمنهم البدني وصحتهم النفسية. |
manchmal gibt es aber nur wenige Informationen, zum Beispiel dieses leere Bett. | TED | وفي بعض الأحيان قد لا تحصل على أي معلومات على الإطلاق، ستحصل فقط على سرير فارغ. |
manchmal musste ich tapfer sein, und es war nicht immer leicht. | TED | وفي بعض الأحيان تحتم عليّ أن أكون شجاعاً، و لم يكن هذا بالأمر الهين دائماً. |
Frauengesundheit ist aus Sicht der staatlichen Förderung manchmal populär, manchmal nicht so sehr. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
Und manchmal ist Krieg unumgänglich. Aber manchmal, mit ein wenig Aufwand, können wir ihn vermeiden. | TED | وفي بعض الأحيان لامفر من الحرب،فقط أحيانًا، لكن ربما مع بذل الجهد، يمكن لنا أن نتجنبها. |
manchmal fand ich auch kleine Jobs im Tausch gegen Essen. | TED | وفي بعض الأحيان كنت أجد وظائف متواضعة مقابل الطعام |
Kurz nach der Geburt bekommen manche Frauen Depressionen und diese können manchmal sehr stark oder sogar psychotisch sein. | TED | أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير، تصبح بعض النساء مكتئبة، وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً وحتى مصابات بالذهان. |
Meist versuche ich dann, trotzdem dabei zu bleiben, weil ich schon so viel Zeit und Energie investiert habe, und manchmal auch Geld. | TED | وفي العادة أحاول الاستمرار، لأنني كرّست الكثير من الوقت والطاقة وفي بعض الأحيان المال في هذا المجال. |
Programmieren ist ein endloser Kreislauf aus Versuch und Irrtum. Man versucht, den richtigen Befehl an die richtige Stelle zu schreiben. manchmal macht ein kleines Semikolon den Unterschied zwischen Erfolg und Misserfolg aus. | TED | البرمجة، هي عملية لا نهاية لها من التجربة والخطأ، في محاولة للحصول على الأمر المناسب في المكان الصحيح، مع وفي بعض الأحيان مجرد فاصلة منقوطة لخلق الفرق بين النجاح والفشل. |
Jedes Team hat einen Anführer oder Regisseur; manchmal sind sie clever, manchmal nicht. | TED | كل فريق له قائد أو مخرج؛ وهم في بعض الأحيان اذكياء، وفي بعض الأحيان ليسوا كذلك. |
manchmal kann man hohe Kunst kreieren. und manchmal bezahlt man seine Rechnungen durch Werbung. | TED | وفي بعض الأحيان تصنع فنا رفيع المستوى، وأحيانا تدفع فواتيرك من هذه الأعمال التجارية |
Und manchmal ist es so etwas Einfaches wie, dass ihre Wunde ihr gestorbener Vater ist, der ihnen nie gesagt hat, dass er stolz auf sie ist. | TED | وفي بعض الأحيان كان الأمر يتعلق بأشياء بسيطة، مثلا، أن الجرح الأساسي يكمن في أن الأب توفي دون أن يخبرهم بأنه فخوربهم، |
Und manchmal haben sie natürliche Abfallbeseitigung. | TED | وفي بعض الأحيان لديهم معالجة نفايات طبيعية. |
Aber manchmal merke ich, dass Sie nach Höherem streben. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان لا أشعر بأنكتتوقلفعلشيء أفضل. |
Es wirkt sich nur manchmal auf wirklich bescheuerte Art aus. | Open Subtitles | إنها تحصل , وفي بعض الأحيان تخفق خصوصاً في حالتك |
manchmal würde man am liebsten ganz auf Männer verzichten. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان أشعر بالتخلي عن الرجال تماما. |
Und manchmal erzählst du von einem Ort namens Silent Hill. | Open Subtitles | قصيرة وفي بعض الأحيان تتحدثين عن مكان يسمى بسايلنت هيل |
Spannungen, und bisweilen offene Konfrontation, zwischen einer modernisierenden Elite und einfachen Bürgern in Bezug auf das Wesen, die Aufgabe und die Gestaltung des Staates beeinträchtigten die bloße Fähigkeit zu regieren. Ein politisches Hin-und Herpendeln zwischen Reform und Rückwärtsgewandtheit und populistischen und pragmatischen Regierungen hat die Republik über weite Teile ihrer Geschichte geschwächt. | News-Commentary | فعلى مر السنين كان ذلك النظام أسيراً لانتهازيين لم تشغلهم سوى مصالحهم الذاتية. وكانت التوترات، وفي بعض الأحيان المواجهات الصريحة، بين النخبة الساعية إلى التحديث وعامة الناس فيما يتصل بطبيعة ووظيفة وتصميم الدولة، سبباً في تقويض قدرة الدولة على ممارسة الحكم. وكان التأرجح السياسي بين الإصلاح والرجعية، وبين الوزارات الشعوبية والبرجما��ية، من الأسباب التي أضعفت الجمهورية طيلة القسم الأعظم من تاريخها. |
In der Tat haben diese neuen Marktteilnehmer weniger bereits bestehende Wettbewerbsansätze oder -prozesse ausgenutzt, sondern auf radikale Weise neue Spielregeln aufgestellt und damit die Bedingungen der Zielsektoren neu definiert. Mit Kreativität und Leidenschaft konnten sie weniger anpassungsfähige Giganten erstaunlich schnell unterwerfen – und in manchen Fällen sogar zerstören. | News-Commentary | وبدلاً من استخدام الأساليب والعمليات القائمة للمنافسة، خلق هؤلاء المنافسون خططاً جذرية جديدة للّعبة، فأعادوا كتابة قواعد الصناعة المستهدفة. وتمكنوا بفضل إبداعهم وحماسهم من إخضاع ــ بل وفي بعض الأحيان تدمير ــ العمالقة الأقل قدرة على التكيف، وبسرعة لافتة للنظر. |