Und in etwa einer halben Stunde hatten wir fünf Proben, fünf individuelle Proben, | TED | وفي خلال نصف ساعة حصلنا على خمسة عينات ,من خمسة قروش مختلفة |
Wenn man diese Zellen nimmt Und in eine Schale gibt, dann sehen sie nach drei Tagen so aus. | TED | تقوم بأخذ هذه الخلايا ، وتقوم بوضعها في صحن، وفي خلال ثلاثة أيام، يبدو شكلها هكذا. |
Sie reißen die Tüte auf und schütten sie einfach in ein Plastikaquarium, Und in etwa einer Woche schwimmen kleine Garnelen darin herum. | TED | إنك تفتح الكيس ثم تقوم بإلقاءها في حوض الأسماك وفي خلال ما يقارب أسبوع سيكون لديك جمبري صغير يسبح في الماء. |
Sie lernen, Bilder zu annotieren und innerhalb weniger Minuten können Sie anfangen. Sie machen nützliche Kategorisierungen und Klassifizierungen dieser Galaxien. | TED | فيتعلمون التعليق على الصور، وفي خلال بضع دقائق، يكون بإمكانهم العمل، ويقومون بتصنيفات هامة حقًا وتبويبات لهذه المجرات. |
Planetenjäger gibt Ihnen, wie Galaxie-Zoo, eine Einführung, und innerhalb weniger Minuten können Sie loslegen; Sie sehen sich Daten der Kepler-Mission an und suchen nach Planeten. | TED | وصائدو الكواكب مثل حديقة المجرات يمنحكم تدريب مختصر، وفي خلال بضع دقائق يمكنكم العمل، فتستعرضون بيانات من مهمة (كيبلر) وتبحثون عن الكواكب. |
Und in sieben Vollmonden, wenn die astrale Konvergenz günstig ist, werden wir die höchste Kraft erlangen und wir rotten all diejenigen aus, durch deren Adern das Blut derer fließt, die uns getötet haben! | Open Subtitles | وفي خلال مدة سبعة أقمار عندما يكون إلتقاء النجوم مواتيا سيكون لدينا القوة القصوى |
Und in ein paar Stunden... ..wird er sich seinen Weg durch deinen Brustkorb bahnen. | Open Subtitles | وفي خلال ساعات قليلة سيندفع مخترقاً ضلوعك |
Ich habe Ihrem Liebsten Unterschlupf gewährt, Und in ungefähr zwei Minuten, werden wir seinen Namen reinwaschen. | Open Subtitles | أعطيت لحبيب قلبك طريق آمن وفي خلال دقيقتين، سنبريء اسمه |
Dann kamen sie allmählich, mit der U-Bahn und Bussen, Und in einer halben Stunde waren es bereits mehrere Tausende. | Open Subtitles | بدأ الناس بالخروج تدريجيا من المترو و المواصلات العامة وفي خلال نصف ساعة كان هناك بالفعل ألآفٌ من النّاس |
Und in diese Stille sagte ich, "Ich halte gern einen Vortrag an Ihrer Schule, aber mal so, das ist keine Wellness-Woche, sondern eine Krankheits-Woche. | TED | وفي خلال الصمت قلت " سأكون سعيدا بالتحدث في مدرستكم, لكن ليكن في علمك , أن هذا ليس أسبوع العافية بل أسبوع المرض. |
Und in ungefähr 20 Jahren... wenn wir alle groß rausgekommen sind, trinken wir sie stilvoll. | Open Subtitles | ... وفي خلال عشرون سنة تقريباً .. بعد كل ما فعلناه . سنفتحها |
Und in fünf Minuten werden ein paar Leute... | Open Subtitles | وفي خلال حواليّ 5 دقائق، أُناسٌ ما سوف... |
Sie werden von allen Anklagen freigesprochen Und in ein paar hundert Jahren, werden wir es vielleicht schaffen, den Schaden zu beseitigen, den Sie verursacht haben. | Open Subtitles | وستتم تبرئتك من كل التهم، وفي خلال... مئة سنة، قد نقدر على إصلاح التلف الذي سببته |
Ich sagte "Senator, ich gehe ungern in einen Bereich, von dem ich nicht viel weiß, aber ich verspreche Ihnen dass wenn Sie meine Schule unterstützen, baue ich sie Und in einigen Jahren komme ich zurück und wäge das Programm ab das sie wünschen." | TED | قلت "سيناتور، انا متردد في خوض مجال لا اعلم الكثير عنه، ولكن اعدك ان دعمت مدرستي، فسابنيها وفي خلال بضعة سنوات ساعود وأفكر مليا في ذلك البرنامج الذي ترغب" |
Und in einer Minute... werde ich ihn sehen. | Open Subtitles | وفي خلال دقيقة... |