| Designs wurden verfeinert und entwickelt zusammen mit 150 älteren Menschen und ihren Familien, bevor der Dienst Anfang diesen Jahres implementiert wurde. | TED | التصاميم طورت وصقلت مع 150 عجوز وعائلاتهم وذلك قبل أطلاق المشروع في وقت سابق من هذا العام |
| Anfang dieses Jahres kam er an hervorragende 100-$ -Druckerplatten aus schweizer Produktion und fing mit dem Druck von Superscheinen an. | Open Subtitles | في وقت سابق من هذه السنة، ريكي تان حصل على صفائح سويسرية واحدة من نوعها بمئة .دولار |
| Wie die meisten von euch wissen, wurden drei DEA Agents am Anfang der Woche in einen Hinterhalt gelockt. | Open Subtitles | و كما يعلم أغلبكم، فإن ثلاثة من مكافحة المخدرات قد تعرضوا لكمين في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
| Darin rechnet der Beamte, der vorher alles abgestritten hatte, mit einem Taschenrechner, wie viel sie für den zu schmuggelnden Kakao nehmen können. | TED | الضابط الذي نفي في وقت سابق التورط يحمل آلة حاسبة لحساب مبلغ المال الذي سيتقاضونه على تهريب الكاكاو |
| Ich habe Heute etwas Sonderbares gesehen und ich wusste nicht, an wen ich mich wenden sollte. | Open Subtitles | لقد رأيتُ شيئاً غريباً فى وقت سابق ولا اعرف لمن أقوم بإخبارة عن هذا الأمر. |
| zuvor hatten Sie eine Ziege getötet und etwas von ihrem Blut in eine Wachskugel gefüllt. | Open Subtitles | في وقت سابق ، قتلت عنزة وحصرت كمية من الدم في كرة من الشمع |
| Dollar. Kurz nach unserem Exposé, sehr kurz danach, am Anfang dieses Jahres kündigte die Bank eine Überprüfung diesbezüglich an. | TED | الآن بعد وقت قصير من كشفنا لهم، بعد وقت قصير جداً من كشفنا لهم في وقت سابق من هذا العام، أعلن البنك الدولي استعراضاً لسياسات في هذا. |
| Ich hatte das Glück; Ich hörte von ihm über die Jahre, und traf ihn endlich Anfang diesen Jahres in seinem Museum in Chengdu. | TED | لقد كنت محظوظة: لقد كنت أسمع عنه من سنين, وأخيرا قابلته في وقت سابق هذه السنة في متحفه في "شينجدو." |
| Sie können einen starkes Marken Image haben oder eine Botschaft und sie in die Welt bringen wie die Konservative Partei es zu Anfang des Jahres mit ihrem Wahlplakat tat. | TED | يمكنك الحصول على صورة علامة تجارية قوية أو رسالة وتضعها هناك مثلما فعل حزب المحافظين في وقت سابق من هذا العام مع الملصقات الإنتخابية الخاصة بهم. |
| Diese Aussagen beruhten auf einem Versprechen, das Putin Anfang Dezember in einem Interview gegeben hatte. Wenn russische Geschäftsleute ihre Auslandsguthaben in die Heimat zurückführen würden, wären ihre finanziellen Indiskretionen vergeben und vergessen. | News-Commentary | وقد بنيت هذه التصريحات على وعد بذله بوتن في مقابلة أجريت معه في وقت سابق من الشهر الماضي. فإذا أعاد رجال الأعمال الروس حساباتهم في الخارج، فسوف تُنسى تصرفاتهم المالية المسيئة وتغتفر. |
| - Fabrik Anfang dieser Woche tötete. | Open Subtitles | العاملين بمحطّة شركة "كانيون" للتكييف في وقت سابق من هذا الأسبوع |
| Hani Jibril hat ihn darauf bereits am Anfang des Jahres angesprochen und er versprach, dass er auf die Zustimmung innerhalb des Königreichs drängen würde. | Open Subtitles | الآن ,لقد سبق و تواجه مع هاني جبريل حول هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام ووعد ها من أجل اعطاء حق الاقتراع داخل المملكة |
| Anfang dieser Woche und der Besitzer, | Open Subtitles | في وقت سابق من هذا الأسبوع، و المالك، |
| Er hat seine Waffe vorher in einem Bogen versteckt. | Open Subtitles | ترى، وقال انه مرتبط بندقيته في القوس في وقت سابق. |
| Aber ich meine, ich meine, vorher, irgendwie von früher. | Open Subtitles | لا، أنا أعني قبل ذلك بطريقة ما مألوفة، في وقت سابق |
| Hier kommt Dr. Kang auf die Bühne. Wir werden Ihnen jetzt tatsächlich eine dieser Nieren zeigen, die wir Heute gedruckt haben. | TED | وسيأتي د.كانج إلى خشبة المسرح الآن، وسنريكم إحدى هذه الكلى المطبوعة بالفعل التي قمنا بطباعتها في وقت سابق من اليوم. |
| Einer der Pferdepfleger hat geschworen, der König hat das Schloss zuvor verlassen. | Open Subtitles | واحد من المدعوين أقسم أن الملك غادر القلعة في وقت سابق |
| b) fällige Zahlungen auf Grund von Verträgen, Vereinbarungen oder Verpflichtungen, die vor dem Datum geschlossen beziehungsweise eingegangen wurden, ab dem diese Konten den Bestimmungen von Ziffer 1 unterliegen, | UN | (ب) المبالغ المستحقة بموجب عقود، أو اتفاقات، أو التزامات، نشأت في وقت سابق للتاريخ الذي أصبحت فيه هذه الحسابات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه؛ |
| Doch als du zu dir kamst, warst du etwas früher da. | Open Subtitles | لكن قبل قبل ان يحصل هذا , لقد عدتي الى وقت سابق |
| Außerdem habe ich mit ihr gesprochen, als Sie vorhin hier war. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، تحدثت معها عندما كانت هنا في وقت سابق |
| Sie haben uns Heute früh von ihren Plänen unterrichtet. | Open Subtitles | لقد أعلمنا في وقت سابق من هذا الصباح بنواياهم. |
| Entweder auf nicht verbundener Ebene... oder einer übermäßig emotional reaktiven Ebene, weil sie sich zu einem früheren Zeitpunkt der Realität begeben haben, | Open Subtitles | و سواء عملنا في المكان الذي لا يحوي رابطة أو المكان الذي يحوي رابطة عاطفية سابقة لأنهما يعودان إلى وقت سابق حقيقةً |
| Jack hat angerufen und gesagt, dass er später kommt. | Open Subtitles | جاك تكلم في وقت سابق ليقَول بانة قد تاخّرَ ثانيةً. |
| Sieh mal, darüber was ich vorhin gesagt habe... das heißt nicht, dass ich das nicht will. | Open Subtitles | اسمع ، حول ما كنت أقوله في وقت سابق لا يعني أنني لا أريد هذا |
| Ich war am frühen Abend bei ihm. | Open Subtitles | لقد كنت معه في وقت سابق من هذة الليلة |
| Und ich beschäftigte mich damit, wie wir batteriebasierende Speichersysteme konstruieren konnten, die fünf Stunden, zehn Stunden, vielleicht einen ganzen Tag, oder drei Tage Reserveenergie bieten konnten. Ich bin froh, dass Sie vorhin schon gehört haben, | TED | وبدئت بالتأمل إلى كيفية بناء بطاريات للطاقة الاحتياطية والتي توفر للمستخدم خمس ساعات، 10 ساعات، أو حتى يوم كامل أو ثلاثة أيام من الطاقة الاحتياطية أنا مسرورة لأنكم استمعتم في وقت سابق اليوم |