Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, das Büro des Sicherheitskoordinators der Vereinten Nationen (UNSECOORD) und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) waren bei der Konzipierung und Durchführung der Prüfung behilflich. | UN | وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق شؤون الأمن وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في تصميم المراجعة وتنفيذها. |
Die Berichte wurden, wie nachstehend erläutert, den Managern verschiedener Hauptabteilungen und Bereiche unterbreitet. | UN | وقدمت التقارير إلى المديرين في مختلف الإدارات والمكاتب، على النحو المبين فيما يلي. |
Die Anklage stützte sich hauptsächlich auf Die von der Arbeitsgruppe gesammelten und vorgelegten Beweise und Informationen. | UN | واستند الادعاء بشكل رئيسي على الأدلة والمعلومات التي جمعتها فرقة العمل وقدمت عنها تقارير. |
Die FAO lieferte landwirtschaftliche Produktionsmittel wie Saatgut und Dünger, Fischfanggerät, Viehfutter und Medikamente sowie Die wichtigsten landwirtschaftlichen Geräte, um Die Agrarproduktion in Katastrophengebieten wieder anzukurbeln. | UN | وقدمت الفاو مدخلات زراعية، مثل الحبوب والمخصبات، ومعدات صيد الأسماك، وأغذية وأدوية الحيوان، والأدوات الأساسية للزراعة لاستئناف الإنتاج الزراعي في المناطق المتأثرة بالكوارث. |
Ich kokettierte und traf ihn manchmal... bei der Dienstbotentreppe und gab ihm Geschenke. | Open Subtitles | لقد تعاملت معه والتقيت به أحيانا على السلالم الخلفية وقدمت له الهدايا |
Ich war bei der Polizei und gab mich als seine Anwältin aus, um Infos zu bekommen. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلي قسم الشرطة وقدمت نفسي كمحاميته لمحاولة الحصول علي أكبر قد ممكن من المعلومات |
Das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars und seine Partner gewährten etwa 160.000 Flüchtlingen Schutz und Hilfe, Die auch umfangreiche Wiederaufbauarbeiten der Wohnbauten in Osttimor umfasste. | UN | وقدمت المفوضية وشركاؤها الحماية والمساعدة لنحو 000 160 لاجئ، وشمل ذلك عمليات تشييد مكثفة للمساكن في تيمور الشرقية. |
Eine Zusammenfassung des Tagungsteils auf hoher Ebene trug Die Präsidentin der Konferenz der Vertragsparteien, Die brasilianische Umweltministerin Marina Silva, zum Abschluss der Tagung vor. | UN | وقدمت السيدة مارينا سيلفا رئيسة مؤتمر الأطراف، وزيرة البيئة بالبرازيل، في نهاية الاجتماع موجزا للجزء الرفيع المستوى. |
Das UNICEF und seine Partnerorganisationen leisteten Hilfe für über 80.000 Familien, Die von dem Vulkanausbruch betroffen waren. | UN | وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان. |
Und Die enthaltenen Geschichten lieferten eine gemeinsame Erfahrung. | TED | وقدمت القصص في تلك الأفلام تجربة مشتركة. |
Um das Projekt abzuschließen, verwendete ich das Gesicht meines Mitbewohners, schickte Die Aufgabe ab und dachte mir: "Weißt du was, jemand anderes wird das Problem lösen." | TED | لكني استعنت بوجه زميلتي بالسكن لكي أنهي المشروع، وقدمت المَهًمّة، ووجدت أن شخصا آخر قد حل هذه المشكلة. |
Und als mein Flug ging, klopfte er mir auf Die Schulter und wünschte mir alles Gute und ich bedankte mich bei ihm. | TED | وبمجرد صعودي على الطائرة، ربّت على كتفي وودعني، وقدمت له خالص شكري. |
Nicht nur, Innovation und Risikobereitschaft anzuregen, sondern wirklich Systeme aufzubauen, Die mehr als 25.000 Arbeitsplätze geschaffen und mehrere zehn Millionen Dienstleistungen und Produkte an einige der ärmsten Menschen der Welt geliefert haben. | TED | ليس فقط لإلهام الإبتكار وأخذ المخاطر، لكن لبناء أنظمة حقيقية قامت بخلق أكثر من 25 ألف وظيفة وقدمت مئات الملايين من الخدمات والمنتجات لبعض أفقر الناس على كوكب الأرض. |
Komm." Und ich reiste in den Kosovo und beriet dort Die Regierung. | TED | فجئت إلى كوسوفو وقدمت استشاراتي الدبلوماسية للحكومة. |
Und als er sie erneut wegschickte, schmolz Die Hässlichkeit der Alten und enthüllte eine schöne Zauberin. | Open Subtitles | وقدمت إليه زهرة واحدة مقابل أن يوفر لها ملجأ من البرد القارص ورغم أنها كانت منهكة |
Ich weiß, dass andere Firmen Ihnen Die Welt anbieten. | Open Subtitles | أعرف أن هناك شركات من جميع أنحاء البلاد وقدمت لك عروض مغرية |
Sie hat uns Tipps gegeben, Die die Wehen einleiten. | Open Subtitles | رقم وقدمت لنا الأفكار حول كيفية لحث على العمل. |
Und vor drei Wochen beantragten Sie... Die Gesetzgebungsmacht des Rates einzuschränken. | Open Subtitles | وقدمت منذ 3 أسابيع ..اقتراحاً للحد من سلطة المجلس التشريعية هل من نمط هنا؟ |
Ich war sehr jung, sie klammerte sich an mich und half mir, mich anzupassen, und gab mir eine familie, also... | Open Subtitles | لقد كنت صغير وهي تقربت مني وقدمت لي بعض المساعدة ..... وعائلة و |
Ihre Frau war nett und gab mir zu trinken. | Open Subtitles | زوجتك تفضلت وقدمت لي مشروباً |