Das mag den alliierten Streitkräften lang erscheinen, für Japan ist es zu kurz. | Open Subtitles | وقد يبدو ذلك طويلا بالنسبة لقوات الحلفاء، ولكنه قصير جدا بالنسبة لليابان |
Aber die Sache ist die, und dies mag ein wenig seltsam klingen: | TED | ولكن الشيء الأهم، وقد يبدو هذا غريباً بعض الشيء. |
Atomwaffen gehören zu den mächtigsten Vernichtungswerkzeugen der Erde, und es mag naiv erscheinen, auf diese einfachen Schutzmaßnahmen zu setzen. | TED | الأسلحة النووية هي أكثر من غيرها من الأدوات القوية للتدمير على الأرض، وقد يبدو من السذاجة وضع الإيمان في هذه التدابير الواقية المباشرة. |
Das klingt vielleicht absurd, darum werde ich Ihnen zeigen, wie und wann das geschieht. | TED | وقد يبدو هذا منافٍ للعقل، لذا سأشارككم كيف ومتى سيحصل ذلك. |
Und obwohl das ungeheuer kompliziert klingt, ist es doch nur ein fortgeschrittener Taschenrechner. | Open Subtitles | وقد يبدو هذا معقداً، إلا أنها مجرد آلة حاسبة مفخّمة |
Diese Empfehlung mag vielleicht nicht revolutionär erscheinen, aber durch die direkte Verknüpfung der Maßnahmen mit den Bedürfnissen, die sich aus ehrgeizigen und kontrollierbaren Zielvorgaben ableiten, würde ihre Umsetzung einen grundlegenden Durchbruch zu größerem Wagemut und größerer Rechenschaftspflicht im Kampf gegen die Armut bedeuten. | UN | وقد يبدو أن هذه التوصية لم تأت بجديد، ولكن الربط المباشر بين الإجراءات المتخذة والاحتياجات المنبثقة من أهداف طموحة وقابلة للرصد سيجعل من تنفيذها إنجازا أساسيا على الطريق نحو زيادة الجسارة والمساءلة في المعركة الدائرة ضد الفقر. |
Dies mag verrückt erscheinen, insbesondere angesichts der Wahrscheinlichkeit einer auf die Bombardierung folgenden neuerlichen Runde wirtschaftlich lähmender Sanktionen. Doch Kim kalkuliert anders als die meisten Herrscher. | News-Commentary | وقد يبدو هذا الجنون بعينه، ولاسيما في ضوء احتمالات فرض جولة أخرى من العقوبات الخانقة للاقتصاد بعد قصف كوريا الجنوبية. ولكن حسابات كيم تختلف عن حسابات أغلب الحكام. فقد أظهر دوماً أقل قدر من الاعتبار للمحنة التي يعيشها شعبه، وما يزال يتوقع الحصول على ثلثي ما يحتاج إليه من نفط وغذاء من الصين. |
NEW YORK – Da es nach Jahrzehnten des spektakulären Wachstums in China zu einer Konjunkturabkühlung kommt, wird die Regierung zunehmend dem Sirenengesang der Liberalisierung des Kapitalverkehrs ausgesetzt sein. Diese Möglichkeit mag zunächst attraktiv erscheinen, vor allem weil die chinesische Regierung eine Internationalisierung des Renminbi anstrebt. | News-Commentary | نيويورك ــ مع تباطؤ اقتصاد الصين بعد عقود من النمو المذهل، سوف تتعرض الحكومة على نحو متزايد للقضية الشائكة المتمثلة في تحرير حساب رأس المال. وقد يبدو هذا الخيار لأول وهلة جذابا، وخاصة في ضوء رغبة الحكومة الصينية في تدويل الرنمينبي. ولكن المظاهر قد تخدع. |
Dies mag wie ein Luftschloss erscheinen, doch geschieht etwas Derartiges bereits seit einiger Zeit. Die globale Kampagne für den Schuldenerlass für arme Länder wurde von Nichtregierungsorganisationen angeführt, die erfolgreich junge Menschen in reichen Ländern dafür mobilisieren konnten, Druck auf ihre Regierungen auszuüben. | News-Commentary | وقد يبدو هذا وكأنه حلم كاذب، ولكن شيئاً ما على هذا الغرار كان يحدث بالفعل لبعض الوقت. فقد كانت الحملة العالمية لتخفيف أعباء الديون عن الدول الفقيرة تحت قيادة منظمات غير حكومية نجحت في تعبئة الشباب في الدول الغنية لفرض الضغوط على حكوماتهم. |
Die Entwicklung einer Atombombe mag ein unerfreuliches Beispiel sein, es wirft aber dennoch eine wichtige Frage auf: Wenn wir Regierungen und Wissenschaftler auffordern, gemeinsam an Kriegstechnologien zu arbeiten, sollten wir dann nicht mindestens das Gleiche tun, um die Erde vor der Verschmutzung mit Kohlendioxid zu schützen? | News-Commentary | وقد يبدو مثال القنبلة الذرية مؤسفا ومحزنا، غير أنه يثير تساؤلاً مهما: إن كنا قد طلبنا من الحكومات والعلماء التعاون لإنتاج تكنولوجيا الحرب، أفلا ينبغي لنا أن نفعل نفس الشيء على الأقل لإنقاذ الكوكب من التلوث بالكربون؟ |
Diese Aussicht mag angesichts dessen, dass in Japan seit dem Platzen der wirtschaftlichen Blase in den frühen 1990ern schon zwei Jahrzehnte vergangen sind, überraschend klingen. Aber nach einer kurzen Nicht-LDP-Regierung war die LDP in allen Koalitionen bis 2009 an der Spitze. | News-Commentary | وقد يبدو هذا الاحتمال مثيراً للدهشة، نظراً لخسارة اليابان لعقدين من الزمان منذ انفجار فقاعتها الاقتصادية في أوائل تسعينيات القرن الماضي. ولكن بعد فترة وجيزة تحت حكومة لم يكن الحزب الديمقراطي الليبرالي على رأسها، أصبح الحزب الديمقراطي الليبرالي في قلب كل الحكومات الائتلافية المتعاقبة حتى عام 2009. |
Es mag erschreckend erscheinen, dass man von einem derart hoch verschuldeten Land erwartet, weiterhin Defizite zu tragen, aber die Welt ist bereit, die USA zu negativen realen Zinssätzen zu finanzieren. Tatsächlich galt die Hauptsorge auf internationaler Ebene der Widerwilligkeit der politischen Entscheidungsträger Amerikas, die staatliche Schuldenobergrenze anzuheben! | News-Commentary | وقد يبدو من المروع أن نتوقع من هذا البلد المثقل بالديون أن يستمر في تحمل العجز؛ ولكن العالم على استعداد لتمويل الولايات المتحدة بأسعار فائدة حقيقية سلبية. والواقع أن التخوف الدولي الرئيسي كان يتلخص في عزوف صناع السياسات في الولايات المتحدة عن رفع سقف الديون الحكومية. |
Das mag immer noch gering aussehen, ist jedoch angesichts der kurzfristigen Wachstumsaussichten in den Industrieländern kein unbedeutender Betrag. In Zeiten, in denen das Wachstum zu schwach ist, um die massive Arbeitslosigkeit zu verringern, zählt jede Dezimalstelle. | News-Commentary | وقد يبدو هذا ضئيلاً، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. وفي وقت حيث بات النمو أبطأ من أن يتسنى لنا الحد من مستويات البطالة الهائلة فإن أي نسبة ضئيلة تشكل أهمية بالغة. |
Es mag plausibel erscheinen, dass ein „Rückzug ins eigene Land“ durch geringere Möglichkeiten in ausländischen Märkten bedingt sein kann, anstatt durch den Wunsch, die einheimische Wirtschaft zu stabilisieren. Schließlich waren die Märkte der Industrieländer, das bevorzugte Investitionsobjekt der Staatsfonds, als Erste von der Finanzkrise 2007-2008 betroffen. | News-Commentary | وقد يبدو من المعقول أن يبرر "التراجع نحو الداخل" بانكماش الفرص في الأسواق الخارجية، وليس الرغبة في تعزيز استقرار الاقتصاد المحلي. ذلك أن الأسواق المتقدمة، وهي الأهداف المفضلة لاستثمارات صناديق الثروة السيادية، كانت أول المواقع التي ضربتها الأزمة المالية في الفترة 2007-2008. |
Es mag etwas seltsam erscheinen. | Open Subtitles | وقد يبدو هذا الأمر غريباً. |
Es mag seltsam klingen, aber um sie zurückzubekommen, muss ich die Eigenschaften eines uralten Monolithen verstehen. | Open Subtitles | وقد يبدو هذا غريباً لكن لكي أستعيدها علي فهم خواص حجر (مونوليث) قديم |
Wie in Irak würde ein Rückzug der Amerikaner möglicherweise eine so genannte Balkanisierung lostreten, eine Aufsplitterung des Vielvölkerstaates. Das mag beunruhigend klingen, ist aber vermutlich eine unaufhaltbare Konsequenz der ursprünglichen US-Invasion. | News-Commentary | وكما هي الحال في العراق فإن الانسحاب الأميركي من شأنه أن يطلق العنان لقوى التقسيم (أو البلقنة). وقد يبدو هذا مثيراً للانزعاج والقلق، ولكنه في النهاية قد يشكل عاقبة حتمية للغزو الأميركي. |
Diese Schätzung mag erstaunlich hoch aussehen, doch ist sie relativ vorsichtig, da sie davon ausgeht, dass nur ein Viertel des ursprünglichen Schocks zu einer dauerhaft niedrigeren Produktion führen wird. Hört man auf die wahren Weltuntergangspropheten, die glauben, dass ein Großteil, wenn nicht sogar der gesamte Schock dauerhafte Auswirkungen auf die Produktion haben wird, könnte der Gesamtverlust zwei- oder dreimal so hoch ausfallen. | News-Commentary | وقد يبدو هذا التقدير مرتفعاً إلى حد مذهل، ولكنه في واقع الأمر متحفظ نسبياً، حيث يفترض أن ربعاً واحداً من الصدمة الأولية سوف يسفر عن انخفاض دائم في الناتج. وطبقاً لمزاعم المتشائمين، الذين يعتقدون أن أغلب الصدمة، إن لم يكن كل الصدمة، سوف يخلف تأثيراً دائماً على الناتج، وأن الخسائر الإجمالية قد تكون ثلاثة أمثال ذلك الرقم. |
Das klingt nicht gut, aber eigentlich ist das ein wichtiger Entwicklungsprozess, denn die graue Substanz enthält Nervenzellen und Zellverbindungen, die Synapsen, und dieser Rückgang an grauer Substanz im präfrontalen Cortex entspricht der synaptischen Vernetzung, der Beseitigung unerwünschter Synapsen. | TED | وقد يبدو هذا سيئاً، لكنها في الواقع عملية تطويرية مهمة جداً، لأنّ المادة الرمادية تحوي الخلايا والروابط بين الخلايا، والوصلات العصبية، وهذا التراجع في حجم المادة الرمادية خلال قشرة الفص الجبهي يُعتقد بأنه يرسل للشبكة العصبية لإستبعاد أي وصلات عصبية غير مرغوبة |
Und es klingt vielleicht so, als kämen diese nützlichen Tipps aus "The Joy of Sex" oder von YouPorn. | TED | وقد يبدو أن هذه النصائح المفيدة جاءت من "متعة الجنس " أو من يوبورن . |
Wir sollten eine Politik verfolgen, die der Wirtschaft bei angemessenen langfristigen Kosten kurzfristig hilft, und keine politischen Maßnahmen umsetzen, die diese Bedingung nicht erfüllen. Das klingt einfach, aber diese Hürde ist wesentlich höher als alles, was europäische und US-amerikanische Politiker in den letzten Jahren geleistet haben. | News-Commentary | ويتعين علينا أن نتبنى سياسات تعود بالنفع على الاقتصاد في الأمد القريب بتكاليف معقولة في الأمد البعيد، وأن نرفض السياسات التي لا تحقق هذه الغاية. وقد يبدو هذا بسيطا، ولكنها في واقع الأمر عقبة أعلى كثيراً مما حدده الساسة في أوروبا والولايات المتحدة لأنفسهم في الأعوام الأخيرة. |