"وكارمن راينهارت" - Translation from Arabic to German

    • Carmen Reinhart und
        
    CHICAGO – Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff behaupten in ihrem ausgezeichneten, gleichnamigen Buch über Schuldenkrisen, dass die gefährlichsten Worte in allen Sprachen lauten: „Dieses Mal ist alles anders.“ Die vielleicht zweitgefährlichsten Worte sind: „Beim nächsten Mal wird alles anders.“ News-Commentary شيكاغو ـ في كتابهما الممتاز عن أزمة الدين يزعم كينيث روجوف وكارمن راينهارت أن الكلمات الأشد خطورة في أي لغة هي "هذه المرة مختلفة". ولعل الكلمات التي تحتل المرتبة التالية من الخطورة هي "المرة القادمة سوف تكون مختلفة".
    Natürlich müssen sich die entwickelten Ökonomien von heute dringend allen Arten technologischer, sozialer und politischer Unzulänglichkeiten annehmen. Dennoch zeigt das unterdurchschnittliche Wachstum der letzten fünf Jahre noch immer alle Anzeichen einer typisch schleppenden Erholung von einer tiefen, systemischen Finanzkrise, wie Carmen Reinhart und ich in unserem 2009 erschienenen Buch Dieses Mal ist alles anders darlegen. News-Commentary لا شك أن الاقتصادات المتقدمة اليوم تحتاج بشكل عاجل إلى معالجة كافة أشكال القصور التكنولوجي والاجتماعي والسياسي. ومع ذلك فإن النمو الأقل من المتوسط على مدى نصف العقد الماضي لا يزال يحمل كافة البصمات النمطية التي تميز التعافي البطيء من أزمة مالية جهازية عميقة كما وثقت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا "هذه المرة مختلفة" الذي نشر في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more