"وكما هي الحال في" - Translation from Arabic to German

    • Wie in
        
    Wie in jedem Bürgerkrieg steigt die Wahrscheinlichkeit, dass solche Gewaltunternehmer den Sieg davontragen, umso länger der Konflikt andauert. Sie setzen auf ihre eigenen Gräueltaten oder die ihrer Gegner, um Unterstützung aus Angst und nicht aus Überzeugung zu erlangen – und machen sich dabei Videos zunutze, um Gelder zu beschaffen und neue Mitglieder zu rekrutieren. News-Commentary وكما هي الحال في أي حرب أهلية، فإن دعاة العنف يصبح من المرجح على نحو متزايد أن يتولوا الأمر بأيديهم كلما طال الصراع. فهم يتغذون على أعمالهم الوحشية أو تلك التي يرتكبها خصومهم لكسب التأييد من خلال الخوف بدلاً من الإقناع ــ باستخدام مقاطع الفيديو لجمع الأموال وتجنيد أعضاء جدد.
    Wie in jeder Demokratie ist auch in der Türkei eine öffentliche Kritik der Regierungspolitik normal und gesund. Doch die Versuche seitens der Gülen-Bewegung nahestehender Mitglieder der Justiz und Polizei, die Regierung zu erpressen, zu bedrohen und ihr in ungesetzlicher Weise Kompromisse abzunötigen, sind inakzeptabel. News-Commentary وكما هي الحال في أي نظام ديمقراطي، فإن الانتقادات العامة لسياسات الحكومة التركية أمر طبيعي وصحي. ولكن المحاولات التي بذلها أعضاء السلك القضائي والشرطة المنحازين لحركة جولِن لابتزاز وتهديد الحكومة ومساومتها بشكل غير قانوني غير مقبولة.
    Statt dessen sind sie einer Vielzahl von Verbrechen angeklagt, darunter Mord mit einer Feuerwaffe, Bankraub und die Bombardierung einer Polizeiwache. Wie in allen Demokratien und Rechtsstaaten genießen auch in der Türkei Mitglieder einer bestimmten Berufsgruppe bei solchen ernsten Anklagen keine Immunität, also auch Journalisten nicht. News-Commentary بل إنهم يواجهون مجموعة من الاتهامات الجنائية، بما في ذلك القتل بسلاح ناري، وسرقة بنك، وتفجير أقسام شرطة. وكما هي الحال في الديمقراطيات، حيث الغَلَبة لسيادة القانون، لا يُمنَح أهل مهنة بعينها، بما في ذلك الصحافيين، أي شكل من أشكال الحصا��ة من هذه الأنواع من الاتهامات الجنائية الخطيرة.
    Wie in Irak würde ein Rückzug der Amerikaner möglicherweise eine so genannte Balkanisierung lostreten, eine Aufsplitterung des Vielvölkerstaates. Das mag beunruhigend klingen, ist aber vermutlich eine unaufhaltbare Konsequenz der ursprünglichen US-Invasion. News-Commentary وكما هي الحال في العراق فإن الانسحاب الأميركي من شأنه أن يطلق العنان لقوى التقسيم (أو البلقنة). وقد يبدو هذا مثيراً للانزعاج والقلق، ولكنه في النهاية قد يشكل عاقبة حتمية للغزو الأميركي.
    Wie in Japan müssen alle drei Pfeile der Draghinomics abgeschossen werden, um dafür zu sorgen, dass die Eurozone allmählich zu Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum, zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zu einer mittelfristig tragbaren Schuldensituation im privaten und öffentlichen Sektor zurückkehrt. Es ist zu hoffen, dass die EZB bis zum Ende des Jahres ihren Teil durch den Einsatz quantitativer Lockerung und Kreditlockerung beitragen wird. News-Commentary وكما هي الحال في اليابان، لابد من إطلاق أسهم اقتصاد دراجي الثلاثة لضمان عودة منطقة اليورو تدريجياً إلى القدرة التنافسية والنمو وخلق فرص العمل، واستدامة الديون في الأمد المتوسط في القطاعين الخاص والعام. ومن المأمول أن يبدأ البنك المركزي الأوروبي بحلول نهاية هذا العام في القيام بجانبه من المهمة من خلال تنفيذ تدابير التيسير الكمي والائتماني.
    Zugleich werden die zur Verringerung der Ersparnisse und zur Ankurbelung des privaten Verbrauchs erforderlichen Reformen verzögert. Wie in Europa und den USA wird sich 2012 das Schlimmste nur vermeiden lassen, indem man die Probleme durch zusätzliche geld-, fiskal- und kreditpolitische Impulse weiter in die Zukunft verschiebt. News-Commentary وفي الصين أصبح الهبوط الاقتصادي الحاد مرجحاً على نحو متزايد مع انكماش فقاعة الاستثمار وتقلص صافي الصادرات. ومن ناحية أخرى، تتعرض الإصلاحات اللازمة للحد من المدخرات وزيادة الاستهلاك الشخصي للتأخير. وكما هي الحال في أوروبا والولايات المتحدة، فإن تجنب الأسوأ في عام 2012 لن يتسنى إلا من خلال تأجيل التعامل مع المشكلة الحقيقة بالاستعانة بالمزيد من تدابير التحفيز النقدية والمالية والائتمانية.
    Wie in Las Vegas werden möglicherweise ein paar Glückliche – die Banker, die unsere Wirtschaft in Gefahr bringen, und die Eigentümer der Energieunternehmen, die unseren Planten in Gefahr bringen – ein Vermögen machen. Aber durchschnittlich und so gut wie mit Sicherheit werden wir als Gesellschaft wie alle Glücksspieler verlieren. News-Commentary إن هؤلاء الذين يقامرون في لاس فيجاس يخسرون أكثر مما يكسبون. ونحن كمجتمع، نقامر أيضا ـ ببنوكنا الضخمة، وبمنشآتنا النووية، وبكوكبنا. وكما هي الحال في لاس فيجاس، فإن قِلة من الناس ـ مثل المصرفيين الذين يعرضون اقتصادنا للخطر وأصحاب شركات الطاقة الذين يعرضون كوكبنا للخطر ـ قد يخرجون في النهاية رابحين. ولكن الأمر المؤكد هو أننا كمجتمع سوف نخرج خاسرين في المتوسط، شأننا في ذلك كشأن المقامرين.
    In der Sahelzone – eine der weltweit ärmsten und ökologisch am meisten geschädigten Regionen – breitet sich der Dschihadismus aus, ebenso wie weiter östlich am Horn von Afrika. Und so Wie in Libyen herrscht auch im Irak, in Syrien, im Jemen und in Somalia Bürgerkrieg, und auch sie drohen, zu gescheiterten Staaten zu werden. News-Commentary والآن ينتشر العنف وعدم الاستقرار من شمال أفريقيا إلى جنوب الصحراء الكبرى، مع وقوع منطقة الساحل ــ وهي واحدة من أفقر مناطق العالم وأكثرها تضرراً على الصعيد البيئي ــ في قبضة الفِكر الجهادي، والذي بدأ يتسرب أيضاً إلى منطقة القرن الأفريقي وشرقها. وكما هي الحال في ليبيا، تستعر الحروب الأهلية في العراق، وسوريا، واليمن، والصومال، وجميعها تبدو على نحو متزايد أشبه بالدول الفاشلة.
    Ennahda, die regierende islamistische Partei, war vielleicht einmal gemäßigt, aber hat sich zunehmend dem Einfluss ihres radikalen Flügels gebeugt und schränkt den Raum für politische Opposition weiter ein. Und ebenso Wie in Ägypten besteht das Risiko, dass der langwierige Übergang unter dem Gewicht politischer Gewalt und sozioökonomischen Niedergangs zerdrückt wird. News-Commentary وتونس أيضاً تواجه استقطاباً عميقا. لعل حزب النهضة الإسلامي الحاكم كان ذات يوم ملتزماً بالاعتدال، ولكنه استسلم بالتدريج لإرادة جناحه الراديكالي المتطرف وبدأ في تضييق مساحة المعارضة السياسية. وكما هي الحال في مصر، فإن المرحلة الانتقالية التي طال أمدها معرضة لخطر التداعي تحت وطأة العنف السياسي المتصاعد والتدهور الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more