"وكنتم" - Translation from Arabic to German

    • und
        
    Als ob etwas da unten wäre. Sie sind also kurz davor gewesen nachzuforschen. und als nächstes passiert folgendes: Open Subtitles وكنتم على وشك التحقيق فى الأمر لولا أن حدث موضوع السفينة الفضائية
    und Sie sind unsere Hauptzeugen. Open Subtitles وكنتم ستصبحون أنتم الشهود على تلك الجريمة
    Er lebte im Keller der Vorschule und die Kinder waren sein Leben. Open Subtitles عاش في السرداب في مدرسة الحضانة، وكنتم أنتم حياته.
    Meine Kinder verwandelten ein paar von euch, ihr habt ein paar von ihnen gejagt und ich war zufrieden. Open Subtitles أطفالي انقلب بعضهم عليكم وكنتم تصطادونهم وكنت راضية تماما بهذا
    Ich habe vorher mal heimlich vorbeigeschaut, und ihr wart fleißig am Arbeiten. Open Subtitles تسللت من قبل وتفقدت تقدمكم وكنتم جميعاً مشغولون في العمل
    und Sie glauben, dass da eine Art übernatürliche Kraft am Werk war? Open Subtitles وكنتم تصدقون فعلاً أن هناك قوى ما خارقة في العمل؟
    Das letzte Mal, als ich dich gesehen habe, hat die Royal Street gebrannt und ihr alle seid vor eurem Daddy aus der Stadt geflohen. Open Subtitles آخر مرّة رأيتك، كان الشارع الملكيّ يحترق. وكنتم تفرّون من المدينة هربًا من أبيكم.
    Ich habe meine Geschichte erzählt und ihr habt alle höflich zugehört. Open Subtitles كنت أروي قصّتي، وكنتم جميعًا تنصتون بأدب.
    Wenn rauskommt, dass er dein Informant war und du ihn gedeckt hast, hänge ich dir Verrat an. Open Subtitles اذا اتضح انه هو مصدر معلوماتكم وكنتم تحمونه ساتأكد من ان يتم محاكمتك بتهمه الخيانه
    und war Ihnen zu der Zeit bewusst, dass Sie gegen ein Bundesgesetz verstoßen? Open Subtitles وكنتم على علم في الوقت الذي كنت كسر القانون الاتحادي؟
    und Sie alle haben das genossen... daran teilgenommen, davon profitiert. Open Subtitles وقد أعجبكم الأمر جميعاً وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك
    Ja, lernen, aber ich weiß, Sie sind in jenen Tagen aufgewachsen, als es noch sowas wie richtige Antworten gab, wegen der Antwort, die Sie mir auf
    das Rätsel mit den waagerechten Linien gaben, und Sie denken, dass das für immer so sein wird.
    TED نعم، التعلم، ولكن أنا أعلم يا رفاق أنكم نشأتم في أيام حيث كانت هذه الأشياء تسمى الإجابات الصحيحة، بسبب الجواب الذي أعطيتموه لي لأحجية الخطوط الأفقية، وكنتم تعتقدون أنها سوف تستمر إلى الأبد.
    Man sitzt also vor einer Frage und ist unsicher. Dann sollte man "verbessern" raten. TED لذا إن كنتم جالسين وأمامكم سؤال وكنتم غير متأكدين من الإجابة. يجب عليكم تخمين "الأحسن".
    und Sie waren ein elendiges B-Wort, bis Sie die Stimme Gottes hörten. Open Subtitles وكنتم باء بائسة كلمة حتى تسمع صوت الله.
    Ich bin heute Morgen aufgestanden und wollte Kaffee holen, und als ich wieder da war, wart ihr verschwunden. Open Subtitles .. انا استيقظت هذا ... الصباح , وذهبت لإحضار قهوة ورجعت , وكنتم قد ذهبتم ...
    Also, Mädels... drei Sekunden später und ihr wärt damit davongekommen. Open Subtitles حسنا، يا فتيات... ثلاث ثوان إضافية وكنتم ستنجون بفعلتكم
    Man hätte gesagt, "Heil Pepito" und ich hätte jetzt meine Ruhe. Open Subtitles لكان أحرى بنا قول "هيل، بيبيتو" وكنتم ستتركوني لوحدي.
    und Sie wurden mit Geld, das ich nie berührt finanziert, Open Subtitles وكنتم الممولة مع المال وأنا لم تطرق،
    Es fing an, mir zu gefallen, aber in dem Moment, wo mein Handy ging, und ihr mich angerufen habt, dachte ich sofort, dass es meine Mom ist. Open Subtitles وكنت قد بدأت أرتاح للوضع لكن بمجرد ما رنّ هاتفي... وكنتم تتصلون بي... لقد ظننت فوراً أن أمي هي المتصلة.
    Selbst wenn man die Hoffnungslosigkeit nicht übernimmt und überzeugt ist, dass die eigenen Entscheidungen zählen und man mit sinnvollen Entscheidungen sich und der Familie helfen kann, kann man manchmal schwer einschätzen, wie diese Entscheidungen aussehen, wenn man in einer Gemeinde wie meiner aufwächst. TED حتى لو أنكم لم تدخلوا مرحلة اليأس، حتى ولو فكرتم، دعونا نقول، أن خياراتكم تهم، وكنتم ترغبون في اتخاذ قرارات جيدة، لو كنتم تريدون العمل بشكل أفضل من أجل أنفسكم وعائلاتكم، فإنه من الصعب أحيانًا حتى معرفة ما هي تلك الخيارات عندما تنشاُ في مجمتمع كالذي نشأتُ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more