Es war so nett! Wir unterhielten uns und mir fiel auf, dass es keine Passagierbrücke gab. | TED | بأسلوب ودي جدًا وسألت عن ثقافتهم وهكذا، ولاحظت أنه لم يكن هناك جسر للعبور نحو الطائرة. |
Ich spürte, wie sich etwas in mir veränderte, also brüllte ich und schrie, und mir fiel auf, dass alle um mich herum das Gleiche taten. | TED | حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل. |
und ich merkte, dass die Geschichten, die ich erzählte, auf eine Weise wahr waren, die für mich vertraut und wirklich aufregend waren. | TED | ولاحظت ان القصص التي احكيها كانت حقيقة بالنسبة لي بطريقة ما وشيقة جداً. |
Sie nahm seine Perspektive ein und merkte etwas Wichtiges. | TED | فقد تبنّت وجهة نظره، ولاحظت شيئاً مهماً جداً. |
Ich bin den ganzen Tag schon auf einer Stadtbesichtigung. Ich habe bemerkt, dass die Fenster Ihrer Dachwohnung Rollläden haben. | Open Subtitles | جبتُ المدينة بحثًا عنهم طيلة اليوم، ولاحظت أنّ نافذة عليّتك لها مصراعان. |
Ich habe gesehen, dass du niedergeschlagen bist. | Open Subtitles | ولاحظت أن الحياة تثقلك فكرت في قرارة نفسي |
Bei der Prüfung wurde festgestellt, dass der Leitlinienentwurf keine einheitlichen Qualitätsstandards für alle Verkaufsveröffentlichungen vorsah. | UN | ولاحظت المراجعة بأن مشروع السياسات لم يقدم مجموعة موحدة من المعايير بشأن بيع المنشورات. |
Genau zu der Zeit, in der mir dies klar wurde, schaute ich über die Grenze des Irak und bemerkte, dass wir noch eine Geschichte verpassten: den Krieg in Syrien. | TED | حوالي وقت إدلائي بتلك الملاحظة، نظرت إلى ما وراء حدود العراق، ولاحظت أن هناك قصة أخرى نفتقدها: الحرب في سوريا. |
und mir fiel auf, sie bleiben nicht so, keine Einzige. | Open Subtitles | ونظرت إليهن ولاحظت بأنهم لم يكونوا هكذا ولا واحده منهم |
Oh, und mir fiel auf, dass Sie... irgendeinen komischen Aufbau... hier vorne hatten. Zuerst wusste ich gar nicht, was das sein sollte. | Open Subtitles | ولاحظت بأن لديك ضربة في الصدّام الأمامي. في البداية، لم أملك أدنى فكرة عمّا أنظر إليه. |
und mir fiel auf, dass sie mit dem Regler am Thermostat die Temperatur in ihrem Haus bis auf einen Grad genau einstellen konnten. | TED | ولاحظت انهم يقوموا بتحريك جهاز صغير - لتنظيم الحرارة - لتغيير درجة الحرارة في منزلهم بدرجة واحدة أو درجتين. |
und ich merkte, dass sich mein Englisch extrem verbesserte da zu sein und mit Freunden zu quatschen und all das. | TED | ولاحظت بأن لغتي الإنجليزية تطورت كثيرا الذهاب هناك والحديث مع كل هؤلاء الأصحاب |
Ich ließ vor vier Wochen die Kochplatte laufen und merkte, dass das Stromkabel spröde war. | Open Subtitles | حسناً، كنت أدير "الطابق الساخن" قبل تقريباً 4 اسابيع ولاحظت ان أحدى الحبال مرتخيه |
Ich sah sie an und merkte, dass sie schwitzte und ganz geschwollen war. | Open Subtitles | نظرت إليها ولاحظت أنها كانت متعرقة وجسمها متورم... |
Und ich habe bemerkt, dass der Füller auf deinem Schreibtisch keine Tinte mehr hatte, also habe ich die Patrone ersetzt. | Open Subtitles | ولاحظت بأنّ قلمك الموجود في الطاولة لم يعد به حبر .. لذلك قمت باستبداله .. |
Ich habe bemerkt, dass du Babysitten an dem Abend eingetragen hast. | Open Subtitles | ولاحظت انك جليسة اطفال ذات مساء |
Ich habe Daten aus der Überwachung eingegeben, und ich habe bemerkt, dass du und Clark Luthor ein ziemlich romantisches Dinner hattet. | Open Subtitles | كنت أدخل بيانات المراقبة ولاحظت أنك و(كلارك لوثر) تستمتعان بعشاء رومانسي |
Ich bin hier gerade langgeschlendert und habe gesehen, dass sie was zeichnen. | Open Subtitles | كنت أتمشى هنا فحسب، ولاحظت ذلك |
Und habe gesehen, sie hat heute Morgen ein Kleopatra-Kostüm gekauft. | Open Subtitles | ولاحظت أنّها اشترت زيّ (كِليوباترا) اليوم. |
Ich habe gesehen, Sie haben wieder eine Ihrer Geschichten veröffentlicht, Dr. Watson. - Ja. | Open Subtitles | ولاحظت أنك نشرت قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون) |
Bei den Prüfungen wurde festgestellt, dass es weder bei der ECE noch bei der UNCTAD offizielle Grundsatzregelungen für alle Aspekte der IT-Sicherheit gab. | UN | 45 - ولاحظت عمليات مراجعة الحسابات أنه لم يكن للجنة الاقتصادية أو الأونكتاد سياسة رسمية تغطي جميع جوانب أمن المعلومات والاتصال. |
So fing ich an zu diesem Ort zurückzukehren, und bemerkte, dass ich dort meine wichtigste Arbeit ausführte, unbemerkbar, allein durch Stillsitzen, und dabei gewissermaßen meine schwierigsten Entscheidungen traf, in einer Art, wie ich es vorher nie konnte, wenn ich von der letzten E-Mail zum nächsten Termin raste. | TED | وبدأت بالتردد على هذا المكان، ولاحظت أني انجز أهمَّ اعمالي هناك بخفاء وفقط بالجلوس هادئاً، وبالتأكيد اتخذت بعضاً من اهم قراراتي بطريقةٍ لم تكن ممكنه عندما كنت اتراكض من آخر بريد إلكتروني إلى الموعد التالي. |