Mein Sonderberater und Mitarbeiter des Sekretariats werden die Vermittlungsbemühungen auch weiterhin unterstützen. | UN | ولسوف يواصل مستشاري الخاص وموظفوه من الأمانة العامة دعم جهود الوساطة. |
Auf Rat meines Agenten. Hab ausverkauft und werd im Fernsehen auftreten. | Open Subtitles | اتبعت نصيحة وكيلي وبعت كل شيء ولسوف أظهر في التليفزيون |
Diese Bewertungen werden zur leichteren Konsultation und Weiterbeobachtung auch in unsere Datenbank der Klientenprofile aufgenommen. | UN | ولسوف يتم الاحتفاظ بالتقييمات أيضا في قاعدة بياناتنا حول شخصيات العملاء من أجل تيسير الرجوع إليها ومتابعتها. |
Das Sondergericht wird die Gerichtshoheit über diejenigen Personen besitzen, die die größte Verantwortung für diese Verbrechen tragen. | UN | ولسوف يكون للمحكمة الاختصاص الشخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من مسؤولية تلك الجرائم. |
Die Globale Virtuelle Universität wird Online-Kurse und -Programme über Umwelt und Entwicklung für eine globale Öffentlichkeit bereitstellen. | UN | ولسوف تقدم دورات وبرامج بالاتصال الإلكتروني المباشر في إطار قدرة عالمية للاتصال بشأن البيئة والتنمية. |
Ich bin höchst erfreut über die ständig zunehmende Unterstützung und appelliere an alle Mitgliedstaaten, die es nicht bereits getan haben, das Statut zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten und die erforderlichen Schritte zur Anwendung seiner Bestimmungen zu unternehmen. | UN | وإنني لأشعر بارتياح عميق إزاء هذه الزيادة المضطردة في الدعم ولسوف أناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكامه. |
In den kommenden Monaten werden der Gerichtshof und der Hohe Beauftragte weitere Schritte in diesem Zusammenhang unternehmen. | UN | ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة. |
Aber in den nächsten drei Jahren sollten die Steuern – vor allem für die Armen, die ihr Geld am ehesten ausgeben – gesenkt und die Staatsausgaben erhöht werden. Die zweite Quelle sind die privaten Investitionen. | News-Commentary | ويتمثل المصدر الثاني في الاستثمار الخاص. بدأت البنوك المركزية في العالم في تخفيض أسعار الفائدة بالفعل على الأصول الآمنة، ولسوف تستمر في تخفيضها إلى أن يتبين حجم وشدة حالة التباطؤ العالمي الحالية. |
und das tut weh. | Open Subtitles | ليس يدي من سوف تشعرين بضرباتها, بل قدمي. ولسوف أؤذيك. |
Ihr habt diese Tür geöffnet, Lanista, und wir sollten sie durchschreiten. | Open Subtitles | أنت فتحت هذا الباب أيها المالك ولسوف نعبر خلاله |
Bleib an meiner Seite, weiche nicht von mir, und ich bringe dich hier raus. | Open Subtitles | ابق بجانبي ولا تبتعد عنّي، ولسوف أخرجك من هذه الجدران |
Kein Ton, du hältst deine Klappe. Ein Ton und ich dreh den Hahn auf. | Open Subtitles | لا ضجيج، اخرس، أحدِث ضجيجًا ولسوف أفتح ذلك الصنبور |
und alle erfahren von Muirfield und von Ihrem kolossalen Fehler. | Open Subtitles | ولسوف يعلم العالم بأجمعه بشأن خطأك الجسيم. |
Du wirst mir die Geschichte erzählen, und du wirst mir die Wahrheit sagen. | Open Subtitles | سوف تخبرنى بتلك القصة ولسوف تخبرنى بالحقيقة |
Die Vereinten Nationen werden die Kommission in vollem Umfang bei ihrer Arbeit unterstützen. | UN | ولسوف تعمل المنظمة على إيلاء دعمها الكامل لأعمال لجنة التنمية المستدامة في الأنشطة التي تضطلع بها. |
Die Vereinten Nationen werden sich mit den für Menschen mit Behinderungen weltweit wichtigen Fragen befassen. | UN | ولسوف تتصدى المنظمة لمعالجة القضايا التي تهم المعوقين على صعيد العالم بأسره. |
Der Dialog auf hoher Ebene wird als zwischenstaatlicher Koordinierungsmechanismus für die allgemeine Weiterverfolgung der Konferenz dienen. | UN | ولسوف يكون الحوار الرفيع المستوى بمثابة محور للتواصل على المستوى الحكومي الدولي من أجل المتابعة الشاملة للمؤتمر. |
Wenn dies unser Ende ist, dann will ich sie ein Ende vollbringen lassen, an das sich jeder erinnern wird! | Open Subtitles | إنها لتكون أو لتنتهي ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية لكي تستحق أن تذكر |
Probiert die Weinlese und Ihr werdet die vielen Noten bemerken, die unserem feinen, jungen König ähnlich sind. | Open Subtitles | خذوا عينه من المشروب ولسوف تلاحضوا انه كما ملكنا الشاب المعافى |