"ولكن بسبب" - Translation from Arabic to German

    • Aber weil
        
    • sondern weil
        
    • sondern wegen
        
    • aber dank
        
    • aber wegen
        
    • Aber aufgrund
        
    Aber weil ich die nächsten zwei Wochen Dienst habe, könnte dich dann niemand abholen. Open Subtitles ولكن بسبب سفري بالطائرة لمدة اسبوعين لن يستطيع احد ان ياخذك من المستشفي
    Aber, weil ich so viele auf engstem Raum platziere, wird der gesagte Ertrag größer ausfallen. Open Subtitles ولكن بسبب إنباتي عدداً كبيراً في هذا المكان الصغير، سيكون إجماليّ الحصاد أكبر بكثير
    Es ist nicht deshalb so gekommen, weil irgendwelche Grasswurzelmissionare einer Gruppe von Ingenieure es so wollten, sondern weil ein Stratege ganz oben die potentielle Leistung dieser Methode sah und dann im Wesentlichen die Vision jedem unter ihm Stehenden auferlegte. Open Subtitles لم يأتي من تغيير سفلي من مجموعة مهندسين ولكن بسبب شخص في القمة والذي رأى اهمية هذه الطريقة
    Ich erinnere mich, ich bin nicht wegen des Wegs hier, der vor mir liegt, sondern wegen des Wegs, der hinter mir liegt. Open Subtitles أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي
    Rein und wieder raus, die Sache sollte einfach ablaufen, aber dank der Heldentat dieses Idioten hier, ist die Polizei auf dem Weg hierher, und wir werden einen beschissen langen Tag zusammen verbringen. Open Subtitles كانت الخطة بسيطة، ندخل ونخرج، ولكن بسبب هذا المعتوه، ستأتي الشرطة، وسنمضي يوماً طويلاً،
    Es wurde früher als Insektizid benutzt, aber wegen seiner hohen Toxizität ist es seit Jahren verboten. Open Subtitles آه , إنه يستخدم كمبيد حشري ولكن بسبب سميته العالية لقد تم حظره منذ سنوات
    Aber aufgrund jüngster Ereignisse, haben wir die Forschungen wieder eingesetzt. Open Subtitles ولكن بسبب الاحداث الاخيرة اعدنا فتح هذا البحث ثانية
    Aber weil ich alles so gemacht habe, ist dieser Knabe nicht mehr da und wird nie wieder hier sein. Open Subtitles ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي ولد صغير لم يعد موجودا الآن ولن يعود هنا مرة أخرى
    Wenn das Englischunterricht wäre, könnten wir über die Rhythmik und über das Metrum reden, Aber weil das Geschichtsunterricht ist, fühle ich richtig wie ihr die Gefühle von diesem Normalbürger einfangen habt, der für einen Traum kämpft. Open Subtitles أن كانت هذه حصة الإنجليزي , كنا ناقشنا الإيقاع .. ولكن بسبب حصة التاريخ , أشعر حقاً تعليقات , أي أحد ?
    Aber weil diese Expansion schneller wird, werden diese Galaxienin ferner Zukunft sich so weit und so schnell voneinander wegbewegen dass wir sie nicht mehr sehen können – nicht aufgrund von technologischen Beschränkungen, sondern aufgrund physikalischer Gesetze. TED ولكن لأن التمدد يتسارع في المستقبل البعيد جداً ستتباعد هذه المجرات بعيداً وبصورة سريعة بحيث لا نتمكن من رؤيتها ليس بسبب محدودية تقنياتنا ولكن بسبب قوانين الفيزياء
    Aber weil ich verrückt bin, hasse ich dich. Open Subtitles ولكن بسبب اننى مجنونة, فأنا اكرهك
    Aber weil ich 20 bin und einen schlechten Start hatte, dachte ich, komme ich vorbei und mache mal etwas untypische Eigenwerbung, um voranzukommen? Open Subtitles ولكن بسبب أن في العشرين من العمر أنا نوعا ما مؤذي لقد قلت لنفسي بأن أتيت لنقوم ببعض الأمور غير المعتادة مثل تقديم نفسي لساعدني في الموضوع
    Aber weil Sie... Mit diesem Namen... Open Subtitles ولكن بسبب انت تعطيها هذا الأسم.
    Nicht, weil er sie getötet hat, sondern weil er sie gefunden hat. Open Subtitles ليس بسبب انه قتلها ,ولكن بسبب انه وجدها مقتولة.
    Diese Art von rationalisiertem Stil ist nicht nur glamourös, weil wir ihn mit den Filmen aus dieser Zeit assoziieren, sondern weil er uns in seiner Rationalität vom Alltäglichen wegbefördert. TED هذا النوع من التصميم المبسط ليس باهرا لأننا نربطه بأفلام هذه الفترة، ولكن بسبب كونه تبسيط، إنه ينقلنا من الروتين اليومي
    Nicht nur, weil sie dieses Trauma überstanden hat, sondern weil ihr trotz allem keine einzige Stimme gleichgültig ist. Open Subtitles ليس فقط بسبب قدرتها على التغلب على محنتها ولكن بسبب قدرتها بطريقة أو بأخرى على تمييز أصوات كثيرة من مئات الأصوات في رأسها
    Ich erinnere mich, ich bin nicht wegen des Wegs hier, der vor mir liegt, sondern wegen des Wegs, der hinter mir liegt. Open Subtitles أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي
    Nein, natürlich, Sie fanden ihn hier, nicht wegen des Hinweises, sondern wegen der Masse, die sich davon anziehen lässt. Open Subtitles كلا، بالطبع، أنت عثرت عليه هنا ليس بسبب المعرض ولكن بسبب الحشد الذي تجذبه المعروضات
    aber wegen des unfreiwilligen Aufenthalts hier musste improvisiert werden. Open Subtitles ولكن بسبب التأخير كان لابد لهم من الارتجال لحل هذه المعضلة.
    aber wegen seiner Erscheinung, wurde er von der Agency typisiert. Open Subtitles ولكن بسبب مظهره لقد تم توريطه بواسطه الوكاله
    Aber aufgrund dieser Verbindung sollte das Priorität haben, oder? Open Subtitles ولكن بسبب هذا الرابط يجب ان نضع الامر ضمن اولوياتنا اليس كذلك؟
    Aber aufgrund des Paktes zwischen Japan und Deutschland wurden von Falkenhausen und die anderen Militärberater abgezogen. Open Subtitles في شانجهاي، كانت قوات الصفوة الصينية تقاتل تحت قيادة الجنرال الألماني (فالكينهاوزين) حيث أظهروا مقاومة شرسة ولكن بسبب الحلف المنعقد ما بين اليابان وألمانيا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more