Aber selbst wenn nicht, finde ich das prima. | Open Subtitles | ولكن حتى لو لم يكن هذا هو السبب.. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً.. |
Vielleicht irrst du dich, Clark, Aber selbst wenn nicht, entscheidest du über dein Schicksal. | Open Subtitles | ربما أخطأت بقرائتها كلارك ولكن حتى لو لم تفعل فأنت من سيقرر الحياة التي أمامك |
Und das ist wirklich nobel, Aber selbst wenn Sie jeden Regenwald davor schützen, zu einem Parkplatz gemacht zu werden, nun, wo haben Die dann vor, Ihr Auto's zu parken? | Open Subtitles | و هذه صفه نبيلة جداً ولكن حتى لو حميت الغابات الاستوائية من ان يحولوا إلى مواقف سيارات عندها اين سوف تركن سيارتك ؟ |
Doch selbst wenn nicht, das ist das, was wir machen müssen. | Open Subtitles | ولكن حتى لو لم يكن هناك إفادة هذا ما لدينا لنفعله |
Doch selbst wenn der Mindestlohn ausreichend erhöht würde, um die Streichung dieser Aufstockungsleistungen auszugleichen, wäre es die falsche Strategie, einen größeren Teil der Arbeitskosten von den Steuerzahlern auf die Arbeitgeber zu übertragen. Der Grund hierfür ist, dass für viele – wenn nicht gar die meisten – Menschen die Erwerbsarbeit eine schrumpfende Einkommensquelle ist. | News-Commentary | ولكن حتى لو تم رفع الحد الأدنى للأجور بالقدر الكافي للتعويض عن انسحاب الإعفاءات الضريبية، فإن تحويل المزيد من تكلفة اليد العاملة من دافعي الضرائب إلى أرباب العمل استراتيجية خاطئة. والسبب أن العمل بالنسبة للعديد من الناس ــ وربما أغلبهم ــ سوف يصبح مصدراً متدهوراً للدخل. |
Nein, aber auch wenn ich unsicher wäre, wäre ich dann ein schlimmer Mensch? | Open Subtitles | لا, ولكن حتى لو لم اكن متأكدا هل هذا يجعلني شخص سيء؟ |
Ich bezweifle es, dass du aus deinem Tief raus bist, Aber selbst wenn du es bist, du weißt wie man schwimmt, oder nicht? | Open Subtitles | أشك كثيراً في ذلك ولكن حتى لو كنت كذلك أنت تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟ |
Aber selbst wenn Sie die Waffe finden, wird sie nicht beweisen, dass ich schuldig bin. | Open Subtitles | ولكن حتى لو عثرت على السلاح فلن يُثبت هذا الأمر أنّي مّذنب |
Aber selbst wenn es das tut, müsst ihr das durchziehen. | Open Subtitles | ولكن حتى لو أن هذا ما سيحدث، فيجب عليكم فعلها. |
Aber selbst wenn es die schlimmste Nachricht der Welt gewesen wäre, wollte ich immer nur die Wahrheit wissen. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كان أسوأ خبر في العالم كل ما أردته هو أن أعرف الحقيقة |
Er hat durchaus Chancen, die Operation zu überleben... Aber selbst wenn, beginnt der eigentliche Kampf erst dann. | Open Subtitles | والآن نعتقد أن هناك فرصة جيدة بأنه سينجو من الجراحة، ولكن حتى لو فعل هنا سيبدأ القتال الحقيقي |
Ich möchte dich ungern unterbrechen, Aber selbst wenn wir hier lebend rauskommen, hast du immer noch ein Problem. | Open Subtitles | آسفة لقول هذا، ولكن حتى لو نجونا من هذا أحياء، ستظل هناك مشكلة بين يديك |
Aber selbst wenn sie es versucht hätte, hätten wir sie nicht umgebracht. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كانت حاولت ذلك لما أردنا قتلها |
Anders als die Außenanlagen eines Gefängnisses können Grenzen Tausende von Kilometern lang sein, was eine angemessene Überwachung erschwert. Die USA beschäftigt über 20.000 Grenzschutzbeamte; Doch selbst wenn alle gleichzeitig im Dienst wären, müsste jeder einzelne einen rund 520 Meter langen Abschnitt bewachen. | News-Commentary | بعكس محيط السجن فإن الحدود يمكن ان تمتد لالاف الأميال وهذا يجعل من الصعوبة بمكان مراقبتها بشكل صحيح . ان الولايات المتحدة الامريكية توظف اكثر من 20 الف من العاملين في الدوريات الحدودية ولكن حتى لو كانوا في الدوام في الوقت نفسه فإن كل منهم سوف يحتاج لحراسة 1700 قدم من الحدود. |
Hypothetisch betrachtet würden die CO2-Emissionen von Kraftwerken auf aller Welt sinken, wenn wir eine Stunde lang das Licht ausschalten. Doch selbst wenn alle Menschen auf der ganzen Welt das gesamte Licht in ihrem Haushalt ausschalten und dies komplett in eine Verringerung des CO2-Ausstoßes umgerechnet würde, wäre es genauso, als würde China seine CO2-Emissionen für weniger als vier Minuten unterbrechen. | News-Commentary | من الناحية النظرية، قد يعني إطفاء الأضواء لمدة ساعة خفض ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات توليد الطاقة في مختلف أنحاء العالم. ولكن حتى لو أطفأ كل إنسان على ظهر الكرة الأرضية كل أشكال الإضاءة السكنية، ثُم تُرجِم هذا بالكامل إلى انخفاض لكمية ثاني أكسيد الكربون، فإن هذا قد يعادل توقف الصين عن إطلاق ثاني أكسيد الكربون لمدة تقل عن أربع دقائق. والواقع أن ساعة الأرض سوف تتسبب في زيادة الانبعاثات. |
Angesichts der dringenden Notwendigkeit sich mit den Herausforderungen zu befassen, die durch die Probleme in Iran, Irak und Afghanistan aufgeworfen wurden, ist die Wahrung der Stabilität in Nahost aus Gründen der Energiesicherheit zweitrangig geworden. Doch selbst wenn es den USA gelingt den Ölverbrauch um 17% zu senken, wären sie immer noch abhängig vom Öl aus dem Golf und somit von der Energiesicherheit in der Region. | News-Commentary | إن الحفاظ على الاستقرار في الشرق الأوسط بهدف تلبية متطلبات أمن الطاقة أصبح اليوم يشكل أمراً تالياً في الأهمية للحاجة الملحة إلى التعامل مع التحديات التي تفرضها المشاكل في إيران والعراق وأفغانستان. ولكن حتى لو تمكنت الولايات المتحدة من خفض استهلاكها للنفط بنسبة تصل إلى 17%، فسوف تظل مضطرة إلى الاعتماد على نفط الخليج، وبالتالي على أمن الطاقة في المنطقة. |
Doch selbst wenn die globalen Kleptokraten ihre „moderatere“ Position in Bezug auf Georgien durchhalten, könnte sich dies als Pyrrhussieg erweisen. Täglich und stündlich bereiten diese global ausgerichteten Kleptokraten den Nationalisten den Weg zur Macht – und zwar durch ihre eigene Propaganda. | News-Commentary | ليس بوسعي أن أتنبأ بمن سيخرج من هذه المواجهة المتصاعدة منتصراً. ولكن حتى لو استمر معسكر الحكام الفاسدين العالميين في تعزيز موقفه "المعتدل" بشأن جورجيا، فإن ثمن انتصاره قد يكون باهظاً. فمع كل يوم يمر، بل وكل ساعة تمر، ومن خلال دعايتهم القوية يمهد هؤلاء الحكام الفاسدون العالميون الطريق إلى السلطة أمام القوميين. |
aber auch wenn er ist, wie du sagst... das Kind hier behalten... wäre ein Damoklesschwert über deinem Kopf. | Open Subtitles | ، ولكن حتى لو كان كما تقولين عنه . إبقاء هذا الطفل هنا سيكون كالسيف المسلط دائما . على بعد بوصات من رأسك |
Sie hätten diese Leute umbringen lassen oder nicht, aber auch wenn ich es wüsste, dann würde ich niemals etwas sagen, weil er das von mir nicht wollen würde. | Open Subtitles | هل قمتِ بارتكاب هذه الجرائم أم لا .. ولكن حتى لو علمت ماكنت لأخبركِ بشئ لأنّه ماكان ليريد منّي فعل ذلك بتاتاً |