"ولكن مثل هذه" - Translation from Arabic to German

    • Aber solche
        
    • Doch derartige
        
    Das kann ich nicht entscheiden, wie auch immer ich fühlen mag... Aber solche Fragen sind... was das Parlament zu entscheiden haben wird. Open Subtitles لا يمكننى تقرير ذلك مهما يكن شعورى الحقيقى ولكن مثل هذه المسائل هي بالضبط التى سيبت فيها من قبل البرلمان الخاص
    Aber solche Artefakte sind verbannt bei Todesstrafe, sicherlich musst du das wissen? Open Subtitles ولكن مثل هذه الأدوات محظورة لدرجة الموت بالتأكيد أنت علمت بهذا ؟
    Aber solche Beschuldigungen sind politische Wahlkampfrhetorik, die einer ernsthaften politischen Analyse nicht standhalten. Genauer ist es, die aktuelle Stimmung als Teil der Schwingung eines politischen Pendels zu betrachten, das sich laut Stephen Sestanovich von der Columbia University zwischen „maximalistischer“ und „einschränkender“ Politik bewegt. News-Commentary ولكن مثل هذه الاتهامات ليست أكثر من خطاب سياسي متحزب، ولا تقوم على أساس في التحليل السياسي الدقيق. ومن قبيل الدقة أن ننظر إلى المزاج الحالي باعتباره تأرجحاً لبندول السياسة الخارجية الأميركية بين ما أسماه ستيفن سيستانوفيتش من جامعة كولومبيا سياسات "عدم التنازل" وسياسات "التخندق".
    ABU DHABI/NEW YORK – Bei einem Kind dauert eine Impfung nur einen Augenblick (und es fließen vielleicht ein paar Tränen). Doch derartige Augenblicke sind von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, einem Kind zu einem gesunden Start ins Leben zu verhelfen und den Fortschritt im Bereich der globalen Gesundheits- und Entwicklungsziele voranzutreiben. News-Commentary أبو ظبي/نيويورك ــ بالنسبة لأي طفل، لا تستغرق عملية التطعيم بأي لقاح سوى لحظة (وربما تكلفه قليلاً من الدموع). ولكن مثل هذه اللحظات تشكل أهمية حاسمة في منح الأطفال بداية صحية في الحياة، وفي تعزيز التقدم على مسار تحقيق أهداف الصحة العالمية والتنمية.
    Die Regierung hat 2012 weitreichende Arbeitsmarktreformen umgesetzt, um die interne Flexibilität der Unternehmen zu erhöhen (was es einfacher macht, festangestellte Mitarbeiter zu entlassen, und eine Lohnzurückhaltung erleichtert), und hat ein Modell zur Reduzierung der Arbeitsstunden der Beschäftigten eingeführt. Doch derartige Änderungen entfalten ihre Wirkung nur langsam und häufig erst, wenn die Erholungsphase bereits eingesetzt hat. News-Commentary لقد نفذت الحكومة سنة 2012 اصلاحات واسعه في السوق العمالي من اجل زيادة المرونة الداخلية للشركات ( تسهيل فصل العمال الدائمين بالاضافة الى تسهيل تعديل الاجور) كما ادخلت نموذج لتقليص ساعات العمل ولكن مثل هذه التغيرات سوف تأتي بنتيجة بشكل بطيء وعادة ليس بعد ان تأتي مرحلة الانتعاش.
    Im 19. Jahrhundert wäre diese Situation angesichts geringen Durchschnittseinkommens, verbreiteter Armut und wenig sozialer Sicherheit nicht verwunderlich gewesen. Aber solche Daten treffen heute allgemein auf die Länder mit hohem Einkommen zu, darunter solche, die auf Indizes für wirtschaftlichen Erfolg und menschliche Entwicklung hoch oben stehen – und sogar die hochentwickelten Wohlfahrtsstaaten Westeuropas. News-Commentary في القرن التاسع عشر، ما كان لهذا الوضع أن يثير قدراً كبيراً من الدهشة، نظراً لمتوسط الدخل المنخفض، وانتشار الفقر، والافتقار إلى الأمن الاجتماعي. ولكن مثل هذه البيانات تصدرها بشكل معتاد اليوم بلدان مرتفعة الدخل، بما في ذلك تلك التي تحتل مراتب عالية على مؤشرات الرخاء الاقتصادي والتنمية البشرية ــ حتى دول الرفاهة المتقدمة في أوروبا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more