"ولكن من خلال" - Translation from Arabic to German

    • aber durch
        
    • Indem sie aber
        
    Nach eigenen Angaben hasste Bassam Israelis, aber durch das Kennenlernen von Israelis und ihren Geschichten und das Zusammenarbeiten für Frieden, überwand er seinen Hass. TED في حساباته الشخصية بسام كان يكره الإسرائيليين ولكن من خلال تعرف على الإسرائيليين وقصصهم والعمل معاً من أجل السلام تغلب على كراهيته.
    Was würde passieren, wenn Sie tatsächlich doppelt so viel Geld zahlen könnten, um die Brücke zu überqueren, aber durch eine Reihe, die eine ausdrückliche Express-Spur ist? TED ماذا سيحدث لو اردت حقيقةً ان تدفع ضعف المال لعبور الجسر ولكن من خلال ممر يعتبر ممر سريع؟
    aber durch eine Kombination von Glück und die Ausdauer mehrerer Generationen von Forschern hat diese Studie überlebt. TED ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة.
    Indem sie aber zu einer langfristigen Zinssenkung führen, könnten die Aufkäufe der Staatsschulden durch die Zentralbank dazu beitragen, den Schuldendienst der Staaten zu erleichtern. Auf diese Weise können QE Regierungen flüssig halten, die sonst insolvent wären – und damit einen Alptraum der Zentralbanken abwenden. News-Commentary ولكن من خلال خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل، من الممكن أن تساعد مشتريات البنك المركزي من الديون الحكومية في احتواء أقساط الديون الحكومية. وبهذه الطريقة يصبح بوسع التيسير الكمي الحفاظ على قدرة الحكومة على سداد ديونها والتي كانت لتعجز عن سدادها لولا ذلك ــ وهو السيناريو الكابوس لأي بنك مركزي.
    aber durch den Eindruck von Phantombildern, Polaroids, Fahndungsfotos und Gegenüberstellungen können sich die Zeugenaussagen verändern. TED ولكن من خلال التعرض لتركيب الرسومات ، مادة مستقطبه للضوء‏ ، صورة الوجه والاصطفاف ، شهادات شهود العيان يمكن ان تتغير.
    Dieser Cartoon harmonisiert mit meiner eigenen Erfahrung im Büroalltag, aber durch eine witzige Linse. Open Subtitles هذا الكارتون يعكس خبرتي في حياة المكتب ولكن من خلال شكل فُكاهي
    aber durch einen Blick in das Schädelinnere können wir das ganze Ausmaß des stumpfen Schädeltraumas erkennen. Open Subtitles ولكن من خلال النظر داخل الجمجمة، يمكننا أن نرى الأثر الكامل للصدمة قوة غاشمة.
    Ich weiß, dass Energielasten eine riesige Herausforderung sind, aber durch Beziehungen zu Gemeinden und mithilfe von Technologien haben wir die Mittel, diese zu meistern. TED وأنا أعلم أن أعباء الطاقة تمثل حاجزًا هائلاً للتغلب عليه، ولكن من خلال العلاقات مع المجتمع والتكنولوجيا، لدينا طرق للتغلب عليها.
    Es gab Faktoren, die die beiden in eine Richtung drängten, aber durch passgenaues Mentoring und Möglichkeiten konnten sie ihre Situationen überdenken und den negativen Einflüssen widerstehen. TED كانت هناك عوامل تدفع هذين الاثنين إلى طريق واحد، ولكن من خلال فرص وإرشادات مصمة، تمكنوا من التغلب على ظروفهم ومقاومة التأثيرات السلبية.
    aber durch Dr. Vogel, hab ich meine Schwester wieder. Open Subtitles ولكن من خلال الدكتورة فوغل استعدت اختي
    aber durch ein natürliches Monopol kann die Angebotskurve kontrolliert werden. Open Subtitles ولكن من خلال الاحتكار الطبيعي، فالمنحنى الزائد يمكن أن يدار .
    Also ist die Architektur vielleicht nicht so groß wie die Naturwissenschaft, aber durch ihren Blickpunkt kann sie in einer archimedischen Weise das hebeln, worum es aus unserer Sicht in dieser Welt eigentlich geht. TED الهندسة المعمارية قد لا تكون كبيرة مثل العلم ، ولكن من خلال نقطة الإتصال فإنه يمكن الاستفادة بطريقة أرشميدية ما نفكر به في العالم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more